entorse
Do latim 'intorsio', de 'intorquere' (torcer para dentro).
Origem
Do latim 'intorsio', ato de torcer, deformar, derivado do verbo 'intorquere' (torcer para dentro).
Mudanças de sentido
Referia-se a qualquer tipo de torção ou deformação, com foco em lesões articulares.
O sentido se especializa para a lesão ligamentar específica, distinguindo-se de fraturas e luxações.
Mantém o sentido médico e comum de lesão ligamentar por torção, sem grandes ressignificações.
A palavra 'entorse' é formal e dicionarizada, como indicado em '4_lista_exaustiva_portugues.txt'.
Primeiro registro
Registros em textos médicos e de anatomia da época, indicando a entrada do termo no vocabulário técnico e geral.
Momentos culturais
Menções frequentes em narrativas esportivas, relatos de acidentes domésticos e em discussões sobre saúde e bem-estar.
Comparações culturais
Inglês: 'sprain'. Espanhol: 'esguince'. Ambos os termos compartilham a origem etimológica ligada à torção e descrevem a mesma lesão ligamentar. O francês 'entorse' é um cognato direto, evidenciando a raiz latina comum.
Relevância atual
'Entorse' é um termo médico e coloquial comum, essencial para descrever uma das lesões articulares mais frequentes, especialmente em tornozelos e punhos. Sua relevância se mantém alta em contextos de saúde, esporte e acidentes do cotidiano.
Origem Etimológica
Século XIV — do latim 'intorsio', que significa ato de torcer, deformar, derivado do verbo 'intorquere' (torcer para dentro).
Entrada e Uso Inicial no Português
Séculos XV-XVI — A palavra 'entorse' entra no vocabulário médico e geral do português, referindo-se a lesões articulares por torção.
Uso Moderno e Dicionarizado
Séculos XIX-XX — 'Entorse' consolida-se como termo técnico na medicina e como palavra de uso comum para descrever a lesão.
Uso Contemporâneo
Atualidade — 'Entorse' é uma palavra formal e dicionarizada, amplamente utilizada em contextos médicos, esportivos e cotidianos.
Do latim 'intorsio', de 'intorquere' (torcer para dentro).