entrância
Derivado do verbo 'entrar'.
Origem
Deriva do latim 'intrans', particípio presente de 'ire' (ir), significando 'que entra' ou 'que avança'.
Mudanças de sentido
Entrada, acesso, porção de terra que avança sobre o mar ou outra terra.
Manutenção dos sentidos originais, com uso em contextos geográficos e formais.
Uso restrito a contextos técnicos e descritivos formais; a qualidade de ser entrante.
Primeiro registro
Registros em dicionários e textos formais da época indicam o uso com os sentidos de entrada e avanço geográfico. (corpus_historico_portugues)
Momentos culturais
A palavra pode ter sido utilizada em descrições geográficas de novas terras e portos, indicando as 'entrâncias' costeiras.
Comparações culturais
Inglês: 'inlet' (para corpos d'água), 'foothold' ou 'advance' (para avanço). Espanhol: 'entrada', 'abra' (para corpos d'água), 'saliente' (para algo que avança).
Relevância atual
A palavra 'entrância' é formal e dicionarizada, com uso específico em contextos geográficos (ex: entrância de um rio, entrância de mar) e, menos frequentemente, para descrever a qualidade de algo que entra ou avança. Sua presença na linguagem cotidiana é limitada.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do latim 'intrans', particípio presente de 'ire' (ir), com o sentido de 'que entra' ou 'que avança'. A palavra 'entrância' surge no português com o sentido de acesso, entrada, ou uma porção de terra que avança.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XVII-XIX — O sentido de 'acesso' ou 'entrada' se mantém, com uso em contextos geográficos e arquitetônicos. O sentido de 'qualidade de ser entrante' também é registrado. O termo 'entrância' é formal e dicionarizado, sem grandes flutuações de sentido.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade — A palavra 'entrância' mantém seus significados originais, sendo mais comum em contextos técnicos, geográficos (como em 'entrância de mar') ou em descrições formais. Sua frequência de uso geral é baixa em comparação com outras palavras.
Derivado do verbo 'entrar'.