Palavras

entrar-no-lugar-de

Combinação do verbo 'entrar', a preposição 'no', o substantivo 'lugar' e a preposição 'de'.

Origem

Século XVI

Formada pela junção do verbo 'entrar' (latim 'intrare', mover-se para dentro) e do substantivo 'lugar' (latim 'locare', colocar, situar). Inicialmente, um sentido literal de ocupar um espaço físico ou posição. corpus_cronicas_coloniais.txt

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XIX

Transição do sentido literal para o figurado: substituição em cargos, funções, papéis sociais ou posições de poder. corpus_literatura_barroca.txt

Século XX - Atualidade

Ampliou-se para abranger substituições em relacionamentos, carreiras e até mesmo em contextos de sucessão e transição. palavrasMeaningDB:id_entrar_no_lugar_de

Primeiro registro

Século XVI

Registros em crônicas e documentos administrativos da época colonial brasileira, descrevendo a ocupação de postos ou terras. corpus_cronicas_coloniais.txt

Momentos culturais

Século XIX

Presente em romances históricos e dramas familiares, descrevendo a ascensão de novas famílias ou a substituição de herdeiros. corpus_literatura_realista.txt

Anos 1980-1990

Comum em telenovelas para descrever reviravoltas em relacionamentos e disputas por poder ou posição social.

Atualidade

Frequentemente usada em memes e discussões online sobre relacionamentos ('entrar no lugar do ex') e transições de carreira ('entrar no lugar do chefe').

Vida digital

Viraliza em memes e vídeos curtos sobre relacionamentos e substituições. Ex: 'Quando o novo namorado entra no lugar do ex'.

Usada em discussões sobre sucessão profissional e política em fóruns e redes sociais.

Buscas relacionadas a 'como entrar no lugar de alguém' em contextos de carreira e relacionamentos.

Comparações culturais

Inglês: 'to step into someone's shoes', 'to take someone's place'. Espanhol: 'entrar en el lugar de alguien', 'reemplazar a alguien'. A locução portuguesa é bastante literal e direta em sua formação, similar ao espanhol, enquanto o inglês usa metáforas mais estabelecidas para a ideia de substituição.

Relevância atual

Mantém sua relevância como uma expressão idiomática comum para descrever substituição em diversos contextos, desde o pessoal ao profissional. Sua simplicidade e clareza a tornam uma escolha frequente na linguagem falada e escrita. palavrasMeaningDB:id_entrar_no_lugar_de

Origem e Primeiros Usos

Século XVI - O verbo 'entrar' (do latim 'intrare') e o substantivo 'lugar' (do latim 'locare') já existiam. A locução 'entrar no lugar de' surge como uma forma literal de descrever a ação de ocupar o espaço físico ou a posição de alguém. Referências em crônicas e documentos administrativos da época indicam um uso descritivo e direto. corpus_cronicas_coloniais.txt

Evolução Semântica e Uso Figurado

Séculos XVII-XIX - A locução começa a adquirir um sentido figurado, indicando substituição em funções, cargos ou papéis sociais. O uso se expande para a literatura e a linguagem cotidiana, descrevendo sucessões dinásticas, transferências de propriedade ou a tomada de um posto por outra pessoa. corpus_literatura_barroca.txt, corpus_correspondencia_imperial.txt

Uso Contemporâneo e Ressignificações

Século XX - Atualidade - A locução 'entrar no lugar de' consolida-se com seu sentido de substituição, seja em contextos formais (substituição de um funcionário) ou informais (um novo namorado 'entra no lugar' do antigo). Ganha nuances em discussões sobre sucessão, herança e até mesmo em contextos de transição de poder. A internet e as redes sociais popularizam seu uso em memes e discussões sobre relacionamentos e carreiras. palavrasMeaningDB:id_entrar_no_lugar_de

entrar-no-lugar-de

Combinação do verbo 'entrar', a preposição 'no', o substantivo 'lugar' e a preposição 'de'.

PalavrasConectando idiomas e culturas