entrara
Do latim 'intrare'.
Origem
Deriva do verbo latino 'intrare', que significa 'entrar', 'penetrar', 'ingressar'.
Forma o pretérito mais-que-perfeito composto do verbo 'entrar', conjugado na terceira pessoa do singular (ele/ela entrara), indicando uma ação passada anterior a outra ação também passada.
Mudanças de sentido
O sentido primário sempre foi o de expressar uma ação concluída antes de outra ação passada, sem alterações significativas de significado intrínseco.
A forma 'entrara' mantém seu sentido gramatical original, mas seu uso é menos frequente no discurso oral cotidiano em favor de construções como 'tinha entrado' ou 'entrou'. Sua presença é mais notada em textos formais e literários.
A preferência pelo pretérito perfeito simples ('entrou') ou pelo pretérito mais-que-perfeito composto com 'ter' ('tinha entrado') no português brasileiro coloquial não altera o significado de 'entrara', mas reflete uma tendência de simplificação gramatical em detrimento de formas mais eruditas ou arcaicas.
Primeiro registro
Registros da forma em textos medievais portugueses, consolidando seu uso gramatical.
Momentos culturais
Presença marcante em obras literárias de autores como Camões, Machado de Assis e outros, onde a precisão temporal era fundamental para a narrativa.
Ainda aparece em estudos gramaticais, livros didáticos e obras literárias contemporâneas que buscam um registro mais formal ou estilístico.
Comparações culturais
Inglês: A função de expressar anterioridade em relação a um passado é geralmente coberta pelo Past Perfect (had entered). Espanhol: O Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo (había entrado) cumpre função similar, enquanto o Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo (hubiera/hubiese entrado) é usado em contextos condicionais. O Pretérito Mais-que-perfeito Simples (entró) é menos comum no espanhol moderno que em português para expressar essa anterioridade.
Relevância atual
A palavra 'entrara' é reconhecida como formal e dicionarizada, mantendo sua validade gramatical. Seu uso é mais restrito a contextos que exigem formalidade, precisão temporal ou um estilo literário específico, sendo menos comum na comunicação oral cotidiana do português brasileiro.
Origem Latina e Formação do Português
Século XIII - O pretérito mais-que-perfeito composto do verbo 'entrar' (do latim 'intrare') se consolida na língua portuguesa, refletindo a necessidade de expressar ações anteriores a um ponto no passado.
Uso Literário e Clássico
Séculos XVI a XIX - A forma 'entrara' é amplamente utilizada na literatura clássica e formal para denotar anterioridade temporal em narrativas, conferindo um tom erudito e preciso.
Evolução e Uso Contemporâneo
Século XX e Atualidade - Embora a forma simples 'entrou' seja mais comum no português brasileiro coloquial, 'entrara' permanece como uma opção gramaticalmente correta e é encontrada em contextos formais, acadêmicos e literários, além de ser reconhecida como palavra formal/dicionarizada.
Do latim 'intrare'.