entreguem
Do latim 'traducere', com o sentido de conduzir através, transferir. O prefixo 'en-' indica interiorização ou imposição.
Origem
Deriva do verbo latino 'tradere' (entregar, transmitir) com o prefixo intensificador 'in-', formando 'intradere'.
Mudanças de sentido
O sentido primário de ceder algo, transmitir posse ou confiança, foi mantido.
A forma verbal 'entreguem' mantém seu sentido original, sendo usada em diversas construções gramaticais.
A palavra 'entreguem' é a conjugação da terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou imperativo do verbo 'entregar'. Seu uso abrange desde ordens diretas ('Entreguem o relatório agora!') até desejos ou hipóteses ('Espero que eles entreguem o trabalho a tempo'). O contexto dita a nuance, mas o núcleo semântico de transferência ou cumprimento permanece.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em galaico-português, como documentos notariais e crônicas, atestam o uso do verbo 'entregar' e suas conjugações.
Momentos culturais
Presente em obras literárias de Camões a Machado de Assis, em contextos de rendição, entrega de bens, ou cumprimento de promessas.
Utilizada em letras de canções para expressar entrega amorosa, desistência ou cumprimento de destino.
Vida digital
A forma 'entreguem' aparece em comandos de aplicativos, e-mails formais, e em discussões online sobre prazos e responsabilidades.
Comparações culturais
Inglês: 'deliver' (em contextos de entrega de bens ou cumprimento de promessas), 'hand over' (transferir posse), 'surrender' (render-se). Espanhol: 'entregar' (com conjugações similares como 'entreguen'). Francês: 'livrer' (entregar mercadorias), 'remettre' (entregar algo a alguém), 'céder' (ceder).
Relevância atual
A forma 'entreguem' é uma conjugação verbal comum e essencial na língua portuguesa, utilizada em uma vasta gama de situações comunicativas, desde ordens diretas a expressões de desejo ou condição, mantendo sua funcionalidade gramatical e semântica.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século V-VI — Deriva do verbo latino 'tradere', que significa 'entregar', 'transmitir', 'confiar'. O prefixo 'in-' intensifica a ação, resultando em 'intradere', com o sentido de 'entregar completamente' ou 'confiar algo a alguém'.
Formação do Português e Idade Média
Século IX-XII — A palavra 'entregar' (e suas conjugações como 'entreguem') se consolida no vocabulário do galaico-português, mantendo o sentido de ceder algo, pôr nas mãos de outrem, ou cumprir uma obrigação.
Uso Moderno e Contemporâneo
Século XV - Atualidade — A forma 'entreguem' (terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou imperativo) mantém sua função gramatical e semântica original, sendo amplamente utilizada em contextos formais e informais para expressar ordem, desejo, ou condição.
Do latim 'traducere', com o sentido de conduzir através, transferir. O prefixo 'en-' indica interiorização ou imposição.