entrevir
Do latim 'intervidere', significando ver entre ou perceber.
Origem
Deriva do latim 'intervidere', composto por 'inter' (entre) e 'videre' (ver). O sentido original é 'ver entre', 'perceber através de', 'vislumbrar'.
Mudanças de sentido
Significado de 'ver entre', 'perceber sutilmente', 'ter uma ideia antecipada'.
Mantém o sentido de vislumbrar, antecipar, pressentir algo de forma não totalmente clara. Usado em contextos literários e formais.
O sentido original de 'vislumbrar' ou 'perceber antecipadamente' é mantido, mas o uso se restringe a contextos formais e literários. Sinônimos mais comuns no dia a dia incluem 'prever', 'imaginar', 'deduzir'.
A palavra 'entrevir' é formal e dicionarizada, como indicado no contexto RAG. Sua raridade no uso coloquial a diferencia de verbos mais comuns para expressar antecipação ou percepção.
Primeiro registro
Registros em textos literários e documentos legais do português arcaico, indicando o uso do verbo com o sentido de 'vislumbrar' ou 'perceber'.
Momentos culturais
Presença em obras literárias clássicas, poesia e prosa, onde o verbo 'entrevir' era empregado para adicionar nuance e sofisticação à descrição de percepções ou pressentimentos.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'foresee' ou 'glimpse' pode ter sentidos aproximados, mas 'entrevir' carrega uma conotação mais sutil de percepção interna ou antecipação. Espanhol: O verbo 'entrever' é um cognato direto e mantém um sentido muito similar de 'vislumbrar' ou 'ver entre', sendo mais comum em algumas regiões do que 'entrevir' em português. Francês: 'Entrevoir' compartilha a mesma raiz e sentido de 'vislumbrar' ou 'entrever'.
Relevância atual
A palavra 'entrevir' mantém sua relevância como um termo formal e literário. Embora não seja de uso cotidiano, sua presença em dicionários e textos acadêmicos ou literários garante sua continuidade no léxico da língua portuguesa, especialmente no Brasil, onde o registro formal é valorizado em certos contextos.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do latim 'intervidere', significando 'ver entre', 'perceber', 'vislumbrar'. A forma 'entrevir' surge como uma evolução natural no português arcaico, mantendo o sentido de percepção sutil ou antecipação.
Evolução do Sentido
Séculos XVII-XIX — O verbo 'entrevir' consolida-se na língua portuguesa, comumente utilizado em contextos literários e formais para denotar a ação de vislumbrar algo que ainda não está totalmente claro ou presente, uma premonição ou uma ideia incipiente. O uso se mantém formal e dicionarizado.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade — 'Entrevir' permanece como uma palavra formal, encontrada em dicionários e textos que exigem um registro linguístico mais elaborado. Seu uso é menos frequente na linguagem coloquial, sendo substituído por sinônimos mais diretos como 'prever', 'imaginar', 'vislumbrar' ou 'deduzir'.
Do latim 'intervidere', significando ver entre ou perceber.