entrevistasse
Derivado de 'entrevista' + sufixo verbal '-ar'. 'Entrevista' vem do francês 'entrevue'.
Origem
Formado a partir do francês 'entrevue' (visita, encontro) e do latim 'intervidere' (ver entre). O verbo 'entrevistar' é uma criação mais tardia, adaptada do francês.
Mudanças de sentido
O sentido original de 'ver entre', 'visitar' ou 'ter um encontro' evolui para o ato de dialogar com alguém para obter informações, especialmente em contextos formais.
O verbo 'entrevistar' consolida-se em diversas áreas: jornalismo, pesquisa acadêmica, recrutamento profissional e até em contextos mais informais de bate-papo investigativo.
A forma 'entrevistasse' mantém seu caráter formal, sendo a conjugação do pretérito imperfeito do subjuntivo, usada em orações condicionais ou de desejo, como 'Se ele me entrevistasse, eu diria a verdade.' (corpus_portugues_formal.txt)
Primeiro registro
Registros em textos literários e jornalísticos em Portugal, com posterior disseminação no Brasil.
Momentos culturais
A entrevista se torna um gênero jornalístico e literário proeminente, com figuras como Clarice Lispector e Fernando Sabino utilizando o formato. A forma 'entrevistasse' aparece em obras que retratam diálogos e questionamentos.
Popularização de programas de entrevistas na televisão brasileira, solidificando o verbo e suas conjugações no imaginário popular, embora 'entrevistasse' permaneça mais formal.
Comparações culturais
Inglês: 'to interview' (substantivo 'interview') tem origem similar, do francês 'entrevue'. A forma condicional seria 'if he were to interview me'. Espanhol: 'entrevistar' (substantivo 'entrevista') também deriva do francês. A forma condicional seria 'si me entrevistara' ou 'si me entrevistase'. Francês: 'interviewer' (substantivo 'interview') é a origem direta. A forma condicional seria 's'il m'interviewait'.
Relevância atual
A palavra 'entrevistasse' mantém sua relevância em contextos formais e acadêmicos. É uma forma gramaticalmente correta e esperada em textos que exigem precisão e formalidade, como em trabalhos científicos, jurídicos e literários de cunho mais erudito. Sua presença é mais frequente em textos escritos do que na fala cotidiana.
Origem Etimológica
Século XV/XVI — Deriva do francês 'entrevue' (visita, encontro) e do latim 'intervidere' (ver entre). O verbo 'entrevistar' surge em Portugal.
Entrada e Adaptação no Brasil
Século XIX/XX — O verbo 'entrevistar' e suas conjugações, como 'entrevistasse', chegam ao Brasil com a colonização e a influência do português europeu. Inicialmente restrito a contextos formais.
Uso Contemporâneo
Atualidade — 'Entrevistasse' é uma forma verbal formal, usada em contextos acadêmicos, jornalísticos e literários. Sua presença é marcada pela gramática normativa.
Derivado de 'entrevista' + sufixo verbal '-ar'. 'Entrevista' vem do francês 'entrevue'.