Palavras

entupam

Do latim 'intupire'.

Origem

Século XV

Do latim 'intubare', que significa 'colocar um tubo', derivado de 'intubus', tubo.

Mudanças de sentido

Século XVI

Sentido literal de obstrução física, como em 'entupir um cano'.

Séculos XVII-XIX

Desenvolvimento do sentido figurado: impedir, bloquear, dificultar o fluxo ou o progresso. Ex: 'a burocracia entupe o andamento dos processos'.

Século XX-Atualidade

Ampla utilização nos sentidos literal e figurado. O sentido figurado se expande para contextos de informação e comunicação. Ex: 'as redes sociais entupam os usuários com notificações'.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e administrativos da época, com o verbo 'entupir' e suas conjugações.

Momentos culturais

Século XX

Uso frequente em literatura e imprensa para descrever problemas urbanos (esgoto, trânsito) e sociais (burocracia).

Atualidade

Presente em discussões sobre desinformação ('fake news') e sobrecarga de informação digital ('infoxicação').

Vida digital

Anos 2000-Atualidade

Termo utilizado em discussões online sobre trânsito, saúde (entupimento de artérias), e sobrecarga de conteúdo em redes sociais. Aparece em memes e posts sobre 'estar entupido' de algo.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'clog', 'block', 'choke'. Espanhol: 'obstruir', 'tapar', 'atascar'. O conceito de obstrução é universal, mas a forma verbal e suas nuances podem variar. O português 'entupir' carrega uma forte conotação de bloqueio físico e figurado, similar ao espanhol 'tapar' ou 'atascar'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'entupam' (e o verbo 'entupir') mantém sua relevância em múltiplos domínios: saúde (entupimento de vasos), infraestrutura (entupimento de redes de esgoto), comunicação (entupimento de canais de informação) e até mesmo em expressões idiomáticas sobre sobrecarga ou bloqueio.

Origem Etimológica

Século XV - Deriva do latim 'intubare', que significa 'colocar um tubo', relacionado a 'intubus', tubo.

Entrada na Língua Portuguesa

Século XVI - O verbo 'entupir' e suas conjugações, como 'entupam', começam a ser registrados em textos em português, inicialmente com sentido literal de obstrução.

Evolução de Sentido

Séculos XVII-XIX - O sentido literal de obstrução física (de canos, vasos sanguíneos) se mantém, mas o sentido figurado de impedir, bloquear ou dificultar o progresso ou a comunicação começa a se consolidar.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - 'Entupam' é amplamente utilizado tanto no sentido literal (ex: 'as artérias entupam com gordura') quanto no figurado (ex: 'as notícias falsas entupam o debate público'). A forma verbal é comum em contextos formais e informais.

entupam

Do latim 'intupire'.

PalavrasConectando idiomas e culturas