Palavras

entupi

Derivado do verbo 'entupir'.

Origem

Século XVI

Deriva do verbo 'entupir'. A etimologia de 'entupir' é incerta, podendo ser onomatopeica (imitando o som de algo sendo bloqueado) ou relacionada ao latim 'tubus' (tubo), sugerindo a ideia de fechar um tubo ou canal. A forma 'entupi' é a conjugação verbal correspondente.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XIX

Sentido literal de obstruir, bloquear, encher completamente um espaço ou canal. Ex: 'Eu entupi o ralo com cabelos.'

Século XX-Atualidade

Expansão para o sentido figurado. → ver detalhes

O sentido literal de obstrução física se estende a situações abstratas ou metafóricas. Exemplos incluem 'entupir a mente com informações inúteis', 'entupir o estômago com comida' ou 'entupir o trânsito'. A forma 'entupi' é frequentemente usada em contextos informais para expressar essa sobrecarga ou bloqueio.

Primeiro registro

Séculos XVII-XIX

A forma verbal 'entupi' e o verbo 'entupir' aparecem em diversos textos da época, indicando sua consolidação na língua portuguesa falada e escrita no Brasil colonial e imperial. Registros em dicionários e gramáticas da época confirmam o uso.

Momentos culturais

Século XX

A palavra e suas conjugações são comuns em literatura de cordel e em canções populares, frequentemente usadas em contextos que descrevem situações cotidianas de dificuldade ou sobrecarga.

Atualidade

Presente em gírias e expressões coloquiais, especialmente em contextos urbanos, para descrever situações de congestionamento (físico ou figurado) ou saturação.

Vida digital

Atualidade

A forma 'entupi' aparece em buscas relacionadas a problemas domésticos (encanamento), saúde (digestão) e trânsito. Pode ser usada em memes ou posts de redes sociais para descrever situações de sobrecarga ou bloqueio de forma humorística.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to clog', 'to block', 'to jam'. Espanhol: 'obstruir', 'tapar', 'atascar'. O conceito de obstrução é universal, mas a forma verbal específica e suas conotações coloquiais variam. Em inglês, 'clog' é comum para canos, enquanto 'jam' se aplica a trânsito ou engarrafamentos. Em espanhol, 'atascar' é frequentemente usado para trânsito e 'tapar' para obstruções físicas.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'entupi' continua sendo uma conjugação verbal comum no português brasileiro, utilizada tanto em seu sentido literal para descrever obstruções físicas quanto em sentidos figurados para expressar sobrecarga, bloqueio ou saturação em diversas áreas da vida. Sua presença é forte na linguagem coloquial e oral.

Origem e Formação Verbal

Século XVI - Deriva do verbo 'entupir', que por sua vez tem origem incerta, possivelmente onomatopeica ou relacionada a 'tuba' (tubo) em latim vulgar, indicando obstrução.

Uso Formal e Dicionarizado

Séculos XVII-XIX - A forma 'entupi' (primeira pessoa do singular do presente do indicativo de 'entupir') consolida-se na língua portuguesa, aparecendo em textos literários e técnicos com o sentido literal de obstruir um canal ou passagem.

Uso Contemporâneo e Figurado

Século XX-Atualidade - Mantém o sentido literal, mas expande-se para usos figurados, como 'entupir' a mente ou o estômago. A forma 'entupi' é usada em contextos informais e coloquiais, refletindo a oralidade.

entupi

Derivado do verbo 'entupir'.

PalavrasConectando idiomas e culturas