Palavras

entupo

Do latim 'intupire', com o sentido de tapar, fechar.

Origem

Século XVI

Do verbo latino 'intupere', que significa 'tapar, obstruir, fechar'. A forma 'entupo' é a conjugação da primeira pessoa do singular do presente do indicativo.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Sentido literal de obstrução física: 'entupo a passagem', 'entupo o vaso'.

Século XX

Expansão para sentidos figurados: 'entupo meu dia de compromissos', 'entupo o canal de notícias com informações irrelevantes'.

Atualidade

Uso em contextos de sobrecarga e saturação, tanto física quanto mental ou informacional.

A palavra 'entupo' e o verbo 'entupir' são usados coloquialmente para descrever uma situação de excesso que impede o fluxo normal, seja de pessoas, informações ou até mesmo de emoções. Ex: 'Entupo de trabalho essa semana'.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e documentos administrativos da época, com o sentido de obstrução física. (Referência: Dicionário Houaiss, verbete 'entupir').

Momentos culturais

Século XX

Aparece em letras de músicas populares e em diálogos de novelas para descrever situações cotidianas de congestionamento ou sobrecarga.

Atualidade

Frequentemente utilizada em memes e conteúdos de humor na internet para expressar a sensação de estar sobrecarregado ou saturado de algo.

Vida digital

Atualidade

Buscas por 'entupir' e suas conjugações são comuns em contextos de problemas domésticos (encanamento) e, figurativamente, em discussões sobre sobrecarga de trabalho ou informação nas redes sociais.

Atualidade

A palavra 'entupo' é usada em comentários e posts para descrever a sensação de saturação, como em 'entupo de notificações' ou 'entupo de e-mails'.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'clog' (literalmente, entupir), 'overwhelmed' (sobrecarregado, figurado). Espanhol: 'atascar' (literalmente, entupir), 'saturar' (figurado). A ideia de obstrução física e saturação figurada é comum em diversas línguas.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'entupo' mantém sua relevância tanto no sentido literal, para descrever problemas práticos, quanto no figurado, para expressar a experiência humana de sobrecarga em um mundo cada vez mais conectado e demandante. É uma palavra comum no vocabulário cotidiano brasileiro.

Origem Etimológica e Entrada no Português

Século XVI - Derivado do verbo latino 'intupere', que significa 'tapar, obstruir'. A forma 'entupo' é a primeira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo 'entupir'.

Evolução e Uso

Séculos XVI-XIX - Uso predominante no sentido literal de obstrução física, como em 'entupo a garganta com comida' ou 'entupo o cano'. Século XX - Expansão para sentidos figurados, como 'entupo a mente com informações' ou 'entupo o trânsito'.

Uso Contemporâneo

Atualidade - Mantém o sentido literal e figurado, com forte presença em contextos informais e digitais. A palavra 'entupo' (e o verbo 'entupir') é frequentemente usada em gírias e expressões populares para descrever sobrecarga ou saturação.

entupo

Do latim 'intupire', com o sentido de tapar, fechar.

PalavrasConectando idiomas e culturas