eram-apropriados
Origem
A expressão 'eram apropriados' é formada pela junção do verbo 'ser' no pretérito imperfeito do indicativo ('eram') com o particípio passado do verbo 'apropriar' ('apropriados'), concordando em gênero e número com o sujeito.
Mudanças de sentido
A expressão sempre manteve seu sentido literal: 'estavam em conformidade com', 'pertenciam a', 'eram adequados para'. Não há registro de ressignificação ou de formação de um novo vocábulo a partir desta sequência.
O sentido de 'apropriado' remonta ao latim 'appropriatus', particípio passado de 'appropriare', que significa tornar próprio, adaptar, adequar. A construção 'eram apropriados' reflete essa ideia de algo que estava em estado de adequação ou pertencimento em um tempo passado.
Primeiro registro
A expressão, como parte da gramática do português, estaria presente em documentos desde os primórdios da colonização, em textos administrativos, cartas e relatos. Não há um registro isolado para a expressão como vocábulo único. (Referência: corpus_documentos_historicos_brasil.txt)
Comparações culturais
Inglês: 'were appropriate' ou 'were suitable'. Espanhol: 'eran apropiados' ou 'eran adecuados'. A estrutura e o sentido são diretamente equivalentes, refletindo a origem latina comum e a evolução gramatical similar nas línguas românicas.
Relevância atual
A expressão 'eram apropriados' é utilizada no português brasileiro contemporâneo com seu sentido literal e gramaticalmente correto. Sua relevância reside na sua função descritiva e na sua capacidade de expressar adequação ou pertencimento em contextos passados, sem ter adquirido status de vocábulo autônomo ou gíria. (Referência: palavrasMeaningDB:id_eram_apropriados)
Formação Linguística
Século XVI - Início da colonização brasileira. O português falado no Brasil era o português arcaico, com influências de línguas indígenas e africanas. A estrutura gramatical e o vocabulário eram em grande parte herdados do português europeu.
Desenvolvimento Gramatical e Lexical
Séculos XVII a XIX - O português brasileiro começa a desenvolver características próprias, influenciado pelo contato com outras línguas e pela necessidade de adaptação ao novo ambiente. Surgem novas construções sintáticas e vocabulário específico. A expressão 'eram apropriados' como uma unidade lexical legítima não se forma neste período.
Era Moderna e Contemporânea
Século XX até a Atualidade - O português brasileiro consolida suas particularidades. A expressão 'eram apropriados' continua a ser uma sequência de palavras gramaticalmente correta, mas não um vocábulo único com significado próprio e consolidado no léxico. Seu uso é estritamente literal e dependente do contexto.