esclarecem-se
Do latim 'exclarescere', que significa tornar claro, iluminar.
Origem
Deriva do latim 'exclarere', composto por 'ex-' (fora, completamente) e 'clarus' (claro, luminoso). O sentido original é 'tornar completamente claro', 'iluminar'.
Mudanças de sentido
Sentido literal de 'tornar claro', 'iluminar' (ex: o sol esclarece o dia).
Ampliação para o sentido figurado de 'explicar', 'tornar compreensível', 'dissipar dúvidas' (ex: os professores esclarecem os alunos).
Manutenção dos sentidos literal e figurado, com ênfase na clareza da informação e na resolução de ambiguidades. O verbo 'esclarecer' é frequentemente usado em contextos de notícias, investigações e educação.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como as Cantigas de Santa Maria, onde a ênclise era a norma para a colocação pronominal. A forma 'esclarecem-se' já aparecia em contextos verbais.
Momentos culturais
Presente em obras de Camões e outros autores, onde a ênclise era estilisticamente comum e esperada.
Utilizado em documentos e pronunciamentos que exigem clareza e formalidade, como em 'os fatos se esclarecem' ou 'as autoridades se esclarecem sobre o caso'.
Conflitos sociais
Debates sobre a norma culta e o uso da língua. A preferência pela próclise no Brasil gera discussões sobre 'correção' versus 'uso', com 'esclarecem-se' sendo visto por alguns como mais formal ou até 'pedante' em contextos informais, enquanto outros o defendem como gramaticalmente superior em certas situações.
Vida emocional
Associada à ideia de resolução, fim da incerteza, alívio. O ato de 'esclarecer-se' remete à tranquilidade após a confusão ou ignorância. Em contextos formais, carrega um peso de autoridade e precisão.
Vida digital
Presente em fóruns de discussão sobre gramática e em artigos de blogs educacionais, onde a forma 'esclarecem-se' é analisada e defendida em contextos formais.
Menos comum em redes sociais e mensagens instantâneas, onde a próclise ('se esclarecem') ou formas mais simples são preferidas para agilidade.
Representações
Pode aparecer em diálogos de personagens em posições de autoridade, em cenas de investigação policial ou em contextos históricos que demandam linguagem mais rebuscada.
Comparações culturais
Inglês: A construção equivalente seria 'they clarify themselves' ou 'they become clear', mas a ênclise e a reflexividade direta com 'se' não têm um paralelo exato na estrutura verbal inglesa. Espanhol: 'se aclaran' (próclise é a norma geral) ou, em contextos mais formais ou literários, 'acláranse' (ênclise), similar ao português. Francês: 's'éclairent' (próclise é a norma). Italiano: 'si chiariscono' (próclise é a norma).
Relevância atual
A forma 'esclarecem-se' mantém sua relevância em contextos que valorizam a norma culta e a formalidade, como em publicações acadêmicas, documentos oficiais e literatura de alta qualidade. Sua presença é um marcador de registro linguístico cuidado, contrastando com a informalidade predominante na comunicação digital e oral brasileira.
Origem Latina e Formação
Século XIII - O verbo 'esclarecer' deriva do latim 'exclarere', que significa tornar claro, iluminar. A forma 'esclarecem-se' surge da combinação do verbo com o pronome oblíquo átono 'se' em ênclise, uma construção comum no português arcaico e medieval.
Evolução do Uso e Gramatical
Idade Média a Século XIX - A ênclise ('esclarecem-se') era a norma gramatical predominante. O verbo 'esclarecer' era usado em sentidos literais (iluminar) e figurados (tornar compreensível, explicar). A forma plural com pronome era comum em textos literários e religiosos.
Modernidade e Mudanças Gramaticais
Século XX - Com a evolução da gramática normativa e a influência do português europeu, a próclise ('se esclarecem') começou a ganhar espaço, especialmente no Brasil, embora a ênclise ainda fosse considerada correta em muitos contextos, especialmente no início de frases ou após pausas.
Uso Contemporâneo e Digital
Século XXI - A forma 'esclarecem-se' é gramaticalmente correta, mas menos frequente no português brasileiro falado e informal, onde 'se esclarecem' predomina. No entanto, 'esclarecem-se' mantém sua presença em textos formais, literários e em contextos que buscam um registro mais polido ou arcaizante. Na internet, a forma é usada em discussões sobre gramática e em conteúdos que visam a clareza e a explicação.
Do latim 'exclarescere', que significa tornar claro, iluminar.