esclarecem-se

Do latim 'exclarescere', que significa tornar claro, iluminar.

Origem

Latim

Deriva do latim 'exclarere', composto por 'ex-' (fora, completamente) e 'clarus' (claro, luminoso). O sentido original é 'tornar completamente claro', 'iluminar'.

Mudanças de sentido

Latim e Português Arcaico

Sentido literal de 'tornar claro', 'iluminar' (ex: o sol esclarece o dia).

Idade Média e Moderna

Ampliação para o sentido figurado de 'explicar', 'tornar compreensível', 'dissipar dúvidas' (ex: os professores esclarecem os alunos).

Século XX e XXI

Manutenção dos sentidos literal e figurado, com ênfase na clareza da informação e na resolução de ambiguidades. O verbo 'esclarecer' é frequentemente usado em contextos de notícias, investigações e educação.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses, como as Cantigas de Santa Maria, onde a ênclise era a norma para a colocação pronominal. A forma 'esclarecem-se' já aparecia em contextos verbais.

Momentos culturais

Literatura Clássica Portuguesa

Presente em obras de Camões e outros autores, onde a ênclise era estilisticamente comum e esperada.

Discursos Políticos e Jurídicos

Utilizado em documentos e pronunciamentos que exigem clareza e formalidade, como em 'os fatos se esclarecem' ou 'as autoridades se esclarecem sobre o caso'.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

Debates sobre a norma culta e o uso da língua. A preferência pela próclise no Brasil gera discussões sobre 'correção' versus 'uso', com 'esclarecem-se' sendo visto por alguns como mais formal ou até 'pedante' em contextos informais, enquanto outros o defendem como gramaticalmente superior em certas situações.

Vida emocional

Associada à ideia de resolução, fim da incerteza, alívio. O ato de 'esclarecer-se' remete à tranquilidade após a confusão ou ignorância. Em contextos formais, carrega um peso de autoridade e precisão.

Vida digital

Presente em fóruns de discussão sobre gramática e em artigos de blogs educacionais, onde a forma 'esclarecem-se' é analisada e defendida em contextos formais.

Menos comum em redes sociais e mensagens instantâneas, onde a próclise ('se esclarecem') ou formas mais simples são preferidas para agilidade.

Representações

Novelas e Filmes (contextos formais)

Pode aparecer em diálogos de personagens em posições de autoridade, em cenas de investigação policial ou em contextos históricos que demandam linguagem mais rebuscada.

Comparações culturais

Inglês: A construção equivalente seria 'they clarify themselves' ou 'they become clear', mas a ênclise e a reflexividade direta com 'se' não têm um paralelo exato na estrutura verbal inglesa. Espanhol: 'se aclaran' (próclise é a norma geral) ou, em contextos mais formais ou literários, 'acláranse' (ênclise), similar ao português. Francês: 's'éclairent' (próclise é a norma). Italiano: 'si chiariscono' (próclise é a norma).

Relevância atual

A forma 'esclarecem-se' mantém sua relevância em contextos que valorizam a norma culta e a formalidade, como em publicações acadêmicas, documentos oficiais e literatura de alta qualidade. Sua presença é um marcador de registro linguístico cuidado, contrastando com a informalidade predominante na comunicação digital e oral brasileira.

Origem Latina e Formação

Século XIII - O verbo 'esclarecer' deriva do latim 'exclarere', que significa tornar claro, iluminar. A forma 'esclarecem-se' surge da combinação do verbo com o pronome oblíquo átono 'se' em ênclise, uma construção comum no português arcaico e medieval.

Evolução do Uso e Gramatical

Idade Média a Século XIX - A ênclise ('esclarecem-se') era a norma gramatical predominante. O verbo 'esclarecer' era usado em sentidos literais (iluminar) e figurados (tornar compreensível, explicar). A forma plural com pronome era comum em textos literários e religiosos.

Modernidade e Mudanças Gramaticais

Século XX - Com a evolução da gramática normativa e a influência do português europeu, a próclise ('se esclarecem') começou a ganhar espaço, especialmente no Brasil, embora a ênclise ainda fosse considerada correta em muitos contextos, especialmente no início de frases ou após pausas.

Uso Contemporâneo e Digital

Século XXI - A forma 'esclarecem-se' é gramaticalmente correta, mas menos frequente no português brasileiro falado e informal, onde 'se esclarecem' predomina. No entanto, 'esclarecem-se' mantém sua presença em textos formais, literários e em contextos que buscam um registro mais polido ou arcaizante. Na internet, a forma é usada em discussões sobre gramática e em conteúdos que visam a clareza e a explicação.

esclarecem-se

Do latim 'exclarescere', que significa tornar claro, iluminar.

PalavrasConectando idiomas e culturas