escolhêssemos
Do latim 'escoligere', composto de 'ex-' (fora) e 'colligere' (colher, juntar).
Origem
Deriva do latim 'excolligere', composto por 'ex-' (fora, de) e 'colligere' (colher, ajuntar, reunir). O sentido original remete à ação de selecionar algo de um conjunto maior.
Mudanças de sentido
O sentido de 'reunir' ou 'ajuntar' para formar um todo. 'Excolligere' também podia significar 'cultivar', 'aperfeiçoar'.
O verbo 'escolher' adquire o sentido predominante de 'selecionar', 'optar por', 'preferir'. A forma 'escolhêssemos' passa a expressar a ideia de uma escolha hipotética ou desejada no passado.
O sentido se mantém, mas o uso da forma 'escolhêssemos' é mais restrito a contextos formais e literários, indicando uma condição ou desejo irrealizado ou hipotético no passado.
Primeiro registro
Registros de textos em português arcaico já apresentam conjugações verbais que evoluíram para as formas modernas, incluindo o pretérito imperfeito do subjuntivo. A forma específica 'escolhêssemos' pode ser encontrada em documentos e obras literárias a partir deste período, como em crônicas e cantigas.
Momentos culturais
Presente em obras da literatura de transição para o Renascimento, como em crônicas históricas e poesia, onde a forma verbal é utilizada para expressar dilemas e decisões em narrativas.
Utilizada em romances realistas e naturalistas para construir diálogos e pensamentos de personagens em situações de escolha ou reflexão sobre o passado.
Comparações culturais
Inglês: A forma verbal correspondente seria 'we chose' (pretérito perfeito) ou 'we would choose'/'if we chose' (condicional/subjuntivo). O subjuntivo em inglês tem um uso mais restrito e muitas vezes é substituído por outras construções. Espanhol: 'escogiéramos' ou 'escogiésemos' (pretérito imperfeito do subjuntivo), com uso similar ao português para expressar hipóteses ou desejos no passado. Francês: 'nous choisissions' (imparfait du subjonctif), usado em contextos semelhantes. Italiano: 'scegliessimo' (congiuntivo imperfetto), também empregado para expressar hipóteses ou desejos.
Relevância atual
A forma 'escolhêssemos' é gramaticalmente correta e utilizada em contextos formais, acadêmicos, literários e jurídicos. Em conversas informais, é comum o uso de outras construções, como 'se a gente escolhesse' ou 'caso nós escolhêssemos', mas a forma dicionarizada mantém sua validade e prestígio em registros mais cultos da língua.
Origem Latina e Formação do Verbo
Século XIII - O verbo 'escolher' deriva do latim 'excolligere', que significa 'reunir, ajuntar, colher'. A forma 'escolhêssemos' é uma conjugação do pretérito imperfeito do subjuntivo, 1ª pessoa do plural, que se consolidou na língua portuguesa ao longo dos séculos.
Consolidação na Língua Portuguesa
Idade Média - Século XIX - A forma verbal 'escolhêssemos' já estava plenamente integrada ao vocabulário do português, sendo utilizada em textos literários, religiosos e administrativos. Sua estrutura reflete a evolução gramatical do latim para as línguas românicas.
Uso Contemporâneo e Digital
Século XX - Atualidade - A forma 'escolhêssemos' mantém seu uso formal e gramaticalmente correto, aparecendo em contextos que exigem a expressãode hipóteses, desejos ou condições no passado, especialmente em narrativas e discursos elaborados.
Do latim 'escoligere', composto de 'ex-' (fora) e 'colligere' (colher, juntar).