escolhestes
Do latim 'excolligere'.
Origem
Do latim 'eligere', que significa 'escolher', 'selecionar', 'optar por'. O radical 'ele-' e o sufixo '-gere' indicam a ação de recolher ou selecionar.
Mudanças de sentido
O sentido fundamental de selecionar ou optar por algo permaneceu estável desde o latim até o português. A palavra 'escolher' sempre carregou a ideia de discernimento e decisão entre opções.
A principal mudança não é de sentido, mas de registro e frequência de uso da conjugação específica 'escolhestes'. O sentido de 'escolher' se mantém, mas a forma verbal se torna menos comum no dia a dia.
A forma 'escolhestes' é um vestígio da conjugação verbal que utilizava o pronome 'vós' como sujeito. Com a predominância do pronome 'vocês' no português brasileiro, as conjugações correspondentes a 'vós' (como 'escolhestes') caíram em desuso na fala cotidiana, sendo substituídas por construções como 'vocês escolheram'.
Primeiro registro
Registros de textos medievais em galego-português já apresentam conjugações verbais que evoluíram para o português moderno, incluindo formas que correspondem a 'escolhestes'.
Momentos culturais
A forma 'escolhestes' é frequentemente encontrada em traduções da Bíblia, textos litúrgicos e obras literárias de períodos mais antigos, onde o uso de 'vós' era padrão para se dirigir a Deus ou a um público formal.
Ainda presente em literatura e discursos formais, mas já em declínio no uso falado em comparação com o português europeu da época.
Vida emocional
Associada a um tom de autoridade, solenidade ou reverência, dependendo do contexto (ex: dirigindo-se a uma figura divina ou a um grupo de forma muito formal).
Pode evocar um sentimento de nostalgia, erudição ou até mesmo um certo distanciamento cômico, quando usada fora de contextos estritamente formais ou literários.
Comparações culturais
Inglês: A forma 'ye chose' ou 'you chose' (com 'ye' sendo arcaico) reflete um desuso similar da segunda pessoa do plural formal/arcaica. Espanhol: 'vosotros elegisteis' é a forma correspondente, que também é menos usada no espanhol latino-americano, onde 'ustedes eligieron' predomina. Francês: 'vous choisîtes' (passé simple) ou 'vous avez choisi' (passé composé) com 'vous' servindo para singular formal e plural, mas a conjugação específica do 'passé simple' é literária. Alemão: 'ihr wähltet' (Präteritum) ou 'ihr habt gewählt' (Perfekt), onde 'ihr' é a forma plural direta e ainda em uso.
Relevância atual
A relevância de 'escolhestes' no português brasileiro reside principalmente em sua função como marcador de registro linguístico. Seu uso indica uma escolha consciente por um estilo mais formal, literário ou arcaizante, contrastando com a norma culta contemporânea e o uso coloquial que prefere 'vocês escolheram'.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'eligere', que significa 'escolher', 'selecionar', 'optar por'. A forma 'escolhestes' é uma conjugação verbal específica.
Entrada e Evolução na Língua Portuguesa
O verbo 'escolher' e suas conjugações, como 'escolhestes', foram incorporados ao português desde suas origens. A forma 'escolhestes' representa a segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo, comum na língua falada e escrita em períodos anteriores.
Uso Contemporâneo
Atualmente, a forma 'escolhestes' é considerada arcaica ou formal em muitos contextos do português brasileiro. É mais comum em textos literários, religiosos ou em situações que buscam um tom solene ou de distanciamento temporal. O uso coloquial prefere 'vocês escolheram'.
Do latim 'excolligere'.