escusavam
Do latim 'excusare', significando desculpar, livrar.
Origem
Do latim 'excusare', composto por 'ex-' (fora, de) e 'causare' (dar causa, culpar), significando livrar de culpa ou obrigação.
Mudanças de sentido
Sentido primário de livrar de culpa, desculpar, desonerar de obrigação.
Mantém os sentidos originais, sendo usada em contextos formais para desculpar, evitar ou livrar-se de algo. Ex: 'Eles escusavam-se de comparecer à reunião.'
O verbo 'escusar' pode ter nuances de 'pedir desculpas' (reflexivo) ou 'livrar alguém de algo' (transitivo). A forma 'escusavam' se refere a uma ação contínua ou habitual no passado, ou a uma condição que se evitava.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos eclesiásticos, onde o verbo 'escusar' já se encontrava estabelecido com seus significados latinos.
Momentos culturais
Presente na literatura realista e naturalista, frequentemente em diálogos que retratam desculpas formais ou tentativas de evitar responsabilidades sociais.
Utilizado em obras literárias e teatrais que exploram as complexidades das relações interpessoais e as convenções sociais da época.
Comparações culturais
Inglês: 'excused' (passado simples de 'to excuse'), com sentido similar de desculpar ou livrar de obrigação. Espanhol: 'excusaban' (pretérito imperfeito do indicativo de 'excusar'), com o mesmo sentido de desculpar, livrar-se de ou evitar. Francês: 'excusaient' (imparfait de 'excuser'), também com o sentido de desculpar ou livrar de. Italiano: 'scusavano' (imperfetto indicativo di 'scusare'), com significados equivalentes.
Relevância atual
A forma 'escusavam' é uma conjugação verbal formal, utilizada em contextos que exigem precisão gramatical. Sua presença é mais comum em textos escritos formais, literatura e discursos que buscam um registro linguístico mais elevado, em contraste com formas mais coloquiais de expressar desculpas ou evitação.
Origem Etimológica e Latim
Século XIII - Deriva do latim 'excusare', que significa 'livrar de culpa', 'desculpar', 'desonerar'. O verbo latino é formado por 'ex-' (fora, de) e 'causare' (dar causa, culpar), indicando a ideia de retirar a causa de uma culpa ou obrigação.
Entrada no Português e Evolução
Idade Média - A palavra 'escusar' e suas conjugações, como 'escusavam', entram no vocabulário português, mantendo o sentido original de desculpar, livrar de algo ou evitar. O uso se consolida em textos religiosos e jurídicos.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-XXI - 'Escusavam' continua a ser utilizada na forma verbal do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'escusar', com os sentidos de desculpar, livrar-se de, evitar ou pedir perdão. A palavra é formal e dicionarizada, encontrada em textos literários, documentos e conversas formais.
Do latim 'excusare', significando desculpar, livrar.