esfriarem
Do latim 'frigidare', derivado de 'frigidus', frio.
Origem
Do verbo latino 'frigere' (estar frio), com o prefixo 'ex-' (intensidade) e o sufixo verbal '-are'. A forma 'esfriar' é uma adaptação ao português.
Mudanças de sentido
Sentido literal: perder calor, tornar-se frio.
Sentido figurado: diminuir a intensidade, o ânimo, a paixão, o interesse ou a atividade.
Exemplos incluem 'as ideias esfriaram', 'o amor esfriou', 'o mercado esfriou'.
Mantém os sentidos literal e figurado, com aplicações em diversos contextos.
Pode ser usado em contextos de culinária ('deixe os bolos esfriarem'), relacionamentos ('o namoro esfriou'), economia ('a inflação esfriou') e política ('os ânimos esfriaram após o debate').
Primeiro registro
A forma 'esfriar' e suas conjugações, como 'esfriarem', aparecem em textos a partir do século XIII, consolidando-se nos séculos seguintes. (Referência: corpus_portugues_arcaico.txt)
Momentos culturais
A palavra é frequentemente utilizada em letras de música popular brasileira para expressar desilusão amorosa ou o fim de um relacionamento.
Presente em notícias e análises sobre o comportamento do mercado financeiro, indicando desaceleração ou estagnação.
Vida digital
Buscas por 'esfriar' e suas conjugações aparecem em contextos de receitas culinárias, dicas de relacionamento e análises econômicas.
O termo 'esfriar a cabeça' é comum em fóruns de discussão sobre bem-estar e saúde mental.
Comparações culturais
Inglês: 'to cool down' (literal e figurado). Espanhol: 'enfriar' (literal e figurado). Francês: 'refroidir' (literal e figurado). Alemão: 'abkühlen' (literal e figurado).
Relevância atual
'Esfriarem' continua sendo um verbo fundamental na língua portuguesa, com ampla aplicabilidade em contextos cotidianos, técnicos e figurados, refletindo a capacidade da língua de expressar nuances de temperatura e intensidade.
Origem Etimológica e Formação
Século XIII - Deriva do verbo latino 'frigere' (estar frio), com o prefixo 'ex-' (intensidade) e o sufixo '-are' (formador de verbos). A forma 'esfriar' surge no português arcaico.
Consolidação no Português
Séculos XIV-XVI - A forma 'esfriarem' (infinitivo pessoal, terceira pessoa do plural) se estabelece na língua portuguesa, com o sentido literal de perder calor ou temperatura.
Expansão do Sentido Figurado
Séculos XVII-XIX - O verbo 'esfriar' e suas conjugações, como 'esfriarem', passam a ser usados metaforicamente para indicar diminuição de intensidade, ânimo, paixão ou interesse.
Uso Contemporâneo e Digital
Séculos XX-XXI - 'Esfriarem' é uma palavra formal e dicionarizada, utilizada tanto no sentido literal quanto figurado. Sua presença digital é notável em contextos de relacionamentos, política e economia.
Do latim 'frigidare', derivado de 'frigidus', frio.