Palavras

esgotasse

Derivado do verbo 'esgotar', que por sua vez vem do latim 'exhaurire' (esvaziar, tirar tudo).

Origem

Século XIV

Do latim vulgar *exhaurire*, com o sentido de 'esvaziar', 'tirar tudo', derivado de *haurire*, 'tirar água'. A raiz latina indica a ideia de remoção completa de um conteúdo.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido literal: 'fazer sair o líquido de um recipiente', 'drenar'.

Séculos XVII-XVIII

Sentido figurado inicial: 'consumir completamente', 'acabar com os recursos', 'exaurir'.

Século XIX em diante

Ampliação para 'acabar com a paciência', 'esgotar as energias', 'terminar o estoque'.

A palavra 'esgotasse' (forma subjuntiva) é frequentemente usada para expressar uma condição hipotética ou irreal, como em 'Se o dinheiro se esgotasse, teríamos que parar'. Isso reflete a transição de um sentido concreto para um abstrato, onde a ideia de 'acabar' se aplica a conceitos não físicos.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos literários e administrativos da época, com o verbo 'esgotar' em seu sentido primário de drenagem ou consumo de líquidos. A forma 'esgotasse' aparece em contextos que indicam condição ou possibilidade.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias que descrevem a escassez de recursos ou a exaustão de personagens, refletindo o contexto social e econômico da época.

Século XX

Utilizado em discursos sobre crises econômicas, racionamento e o fim de ciclos, tanto em contextos políticos quanto cotidianos.

Atualidade

Aparece em notícias sobre o esgotamento de produtos (ex: ingressos, vacinas), em discussões sobre sustentabilidade (esgotamento de recursos naturais) e em expressões de cansaço físico ou mental.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to run out', 'to exhaust', 'to deplete'. O subjuntivo 'esgotasse' pode ser traduzido por 'if it ran out' ou 'if it were to run out'. Espanhol: 'agotarse'. O subjuntivo 'se agotara' ou 'se agotasen' tem equivalência direta. Francês: 's'épuiser', 's'épuiser'. O subjuntivo 's'épuise' ou 's'épuisât' (arcaico) ou 'si il s'épuisait' (condicional).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'esgotasse' mantém sua relevância em discussões sobre limites, finitude e a necessidade de gestão de recursos, sejam eles materiais, energéticos ou emocionais. Sua forma subjuntiva é crucial para expressar cenários hipotéticos e planejar contingências em diversas áreas, da economia à psicologia.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim vulgar *exhaurire*, que significa 'esvaziar', 'tirar tudo', derivado de *haurire*, 'tirar água'.

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVI — A forma verbal 'esgotar' e suas conjugações, como 'esgotasse', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido literal de 'fazer sair o líquido'.

Expansão de Sentido

Séculos XVII-XVIII — O sentido se expande para o figurado: 'consumir completamente', 'acabar com os recursos', 'exaurir'.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Esgotasse' é amplamente utilizado em contextos formais e informais, referindo-se ao fim de estoques, recursos, energias ou paciência, frequentemente em construções hipotéticas ou subjuntivas.

esgotasse

Derivado do verbo 'esgotar', que por sua vez vem do latim 'exhaurire' (esvaziar, tirar tudo).

PalavrasConectando idiomas e culturas