esmarrido

Forma verbal de 'esmarrecer'.

Origem

Século XVI

Do latim 'macer' (magro, definhado) com o prefixo intensificador/privativo 'es-'. O verbo 'esmarrecer' significa definhar, emagrecer excessivamente, enfraquecer.

Mudanças de sentido

Séculos XVI - XIX

Principalmente 'muito magro', 'esquelético', 'definhamdo', 'abatido pela fome, doença ou tristeza'.

Século XX - Atualidade

O sentido literal de magreza extrema perde força na linguagem comum. A palavra 'esmarrido' passa a evocar um estado de prostração, desânimo ou melancolia, com um forte caráter literário ou arcaico. → ver detalhes

Embora o sentido primário de magreza física persista em contextos específicos (como descrições literárias de personagens doentes ou famintos), o uso contemporâneo de 'esmarrido' tende a focar mais no estado emocional ou de ânimo. Alguém 'esmarrido' hoje pode ser alguém desanimado, sem energia, cabisbaixo, mais do que estritamente magro. O termo carrega uma conotação de sofrimento ou abatimento.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos da época, como em obras de Gil Vicente ou Camões, onde o termo aparece em seu sentido literal de definhamento físico.

Momentos culturais

Séculos XVI - XIX

Presença em obras literárias clássicas portuguesas e brasileiras, descrevendo estados de miséria, doença ou sofrimento. Ex: 'O Cortiço' de Aluísio Azevedo pode conter usos que remetem a essa condição de definhamento.

Século XX

Menos frequente na literatura popular, mas ainda pode ser encontrado em obras que buscam um tom mais erudito ou arcaizante.

Vida emocional

Associada a sentimentos de tristeza profunda, desânimo, fraqueza, sofrimento, melancolia e desolação. Carrega um peso de abatimento e perda de vitalidade.

Comparações culturais

Inglês: 'Wasted', 'gaunt', 'emaciated', 'haggard' (para o sentido físico); 'downcast', 'dejected', 'listless' (para o sentido de abatimento). Espanhol: 'delgado', 'enflaquecido', 'macilento' (físico); 'abatido', 'desanimado', 'mustio' (emocional). O termo em português carrega uma carga literária e arcaica que pode não ter um equivalente direto e comum em outras línguas.

Relevância atual

A palavra 'esmarrido' é raramente usada na comunicação cotidiana no Brasil. Sua relevância reside em contextos literários, históricos ou em tentativas de evocar um tom específico de melancolia ou sofrimento. É uma palavra que soa arcaica e formal para a maioria dos falantes.

Origem Etimológica e Formação

Século XVI — Deriva do latim 'macer', que significa magro, definhado, esgotado. O prefixo 'es-' indica intensificação ou privação. Assim, 'esmarrecer' significa tornar-se muito magro, definhar, enfraquecer.

Uso Arcaico e Literário

Séculos XVI a XIX — A forma 'esmarrido' (particípio passado de esmarrecer) era usada para descrever um estado de grande magreza, palidez e fraqueza, frequentemente associado a doença, fome ou tristeza profunda. Encontrada em textos literários e religiosos.

Desuso e Ressignificação

Século XX em diante — O verbo 'esmarrecer' e seu particípio 'esmarrido' caem em desuso na linguagem cotidiana, sendo substituídos por termos como 'magro', 'esquelético', 'debilitado', 'abatido'. A palavra adquire um tom arcaico e, por vezes, poético ou dramático.

esmarrido

Forma verbal de 'esmarrecer'.

PalavrasConectando idiomas e culturas