Palavras

espantará

Do latim vulgar *expaventare, derivado de expavescere, 'assustar-se'.

Origem

Latim Clássico

Do verbo latino 'expavescere', significando 'assustar-se', 'aterrorizar-se', com o prefixo 'ex-' indicando intensidade e 'pavescere' relacionado a medo.

Mudanças de sentido

Latim e Português Arcaico

Sentido primário de causar medo intenso ou pavor.

Português Medieval e Moderno

Ampliação do sentido para incluir surpresa, admiração e assombro, não apenas medo. A forma 'espantará' mantém essa dualidade de sentido no futuro.

O verbo 'espantar' evoluiu de um foco quase exclusivo no medo para abranger uma gama maior de reações emocionais intensas, como a surpresa positiva ou a admiração. 'Espantará' reflete essa evolução, podendo indicar que algo futuro causará medo ou, mais comumente hoje, grande admiração ou surpresa.

Primeiro registro

Português Arcaico

Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e cantigas, onde o verbo 'espantar' e suas conjugações já aparecem com o sentido de causar medo ou surpresa.

Momentos culturais

Literatura Clássica Portuguesa

Presente em obras literárias que descrevem reações de personagens a eventos extraordinários ou assustadores, como em épicos e romances históricos.

Literatura Brasileira

Utilizado em romances, poemas e contos para descrever o impacto de eventos inesperados ou a grandiosidade de cenários e personagens. A forma 'espantará' é comum em narrativas que projetam o futuro ou descrevem profecias.

Música Popular Brasileira

Encontrada em letras de música, onde 'espantará' pode ser usada para descrever um futuro surpreendente ou um evento que causará grande comoção.

Vida emocional

Histórico

Associada a sentimentos de medo, pavor, mas também a admiração e surpresa diante do desconhecido ou do grandioso.

Atualidade

Predominantemente ligada à surpresa e admiração, com o sentido de medo sendo menos frequente no uso cotidiano, mas ainda presente em contextos específicos.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'will surprise', 'will amaze', 'will frighten'. Espanhol: 'sorprenderá', 'asombrará', 'espantará' (em algumas regiões). Francês: 'étonnera', 'surprendra', 'effraiera'. Italiano: 'sorprenderà', 'stupirà', 'spaventerà'.

Relevância atual

Atualidade

A forma verbal 'espantará' mantém sua relevância no português brasileiro como uma conjugação do futuro do presente do indicativo do verbo 'espantar', utilizada para descrever eventos ou ações futuras que provocarão espanto, surpresa ou admiração. É uma palavra comum na linguagem formal e informal, presente em notícias, literatura, conversas cotidianas e produções midiáticas.

Origem Etimológica Latina

Deriva do verbo latino 'expavescere', que significa 'assustar-se', 'aterrorizar-se', composto por 'ex-' (intensidade) e 'pavescere' (ter medo).

Entrada e Evolução no Português

A forma 'espantar' e suas conjugações, como 'espantará', foram incorporadas ao português arcaico, mantendo o sentido de causar medo, surpresa ou admiração.

Uso Moderno e Contemporâneo

A forma 'espantará' continua a ser utilizada na língua portuguesa, tanto em Portugal quanto no Brasil, para expressar uma ação futura que causará espanto, surpresa ou admiração.

espantará

Do latim vulgar *expaventare, derivado de expavescere, 'assustar-se'.

PalavrasConectando idiomas e culturas