espatar

Derivado do verbo 'espatar'.

Origem

Século XVI

Do latim vulgar 'extirpare', com o sentido de arrancar, extirpar, eliminar. A forma 'espatar' é uma adaptação fonética em Portugal.

Mudanças de sentido

Século XVI-XVIII

Sentido literal de arrancar, remover com força, extirpar.

Século XX-Atualidade

Sentido figurado de despejar, jogar fora, descartar, desfazer-se de algo abruptamente.

O sentido evolui de uma ação física de remoção para uma ação de descarte ou desorganização. No Brasil, o uso coloquial para 'jogar fora' ou 'descartar' se tornou predominante. Em alguns contextos, pode significar desorganizar ou bagunçar.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos portugueses da época, com o sentido de extirpar ou arrancar. A entrada no Brasil se dá com a colonização.

Vida digital

Presença em fóruns e redes sociais com o sentido de descartar ou desorganizar, frequentemente em linguagem informal e memes relacionados a tarefas domésticas ou desordem.

Buscas relacionadas a sinônimos de 'jogar fora' ou 'descartar'.

Comparações culturais

Inglês: Não há um equivalente direto com a mesma carga semântica e uso coloquial. Verbos como 'throw away', 'discard', 'dump' cobrem o sentido de descartar. 'Mess up' ou 'disorganize' cobrem o sentido de bagunçar. Espanhol: 'Tirar', 'desechar', 'arrojar' (para jogar fora); 'desordenar', 'desbaratar' (para desorganizar). O português brasileiro 'espatar' concentra esses sentidos em uma única palavra informal.

Relevância atual

A palavra 'espatar' mantém sua relevância no português brasileiro coloquial, especialmente em contextos informais de comunicação oral e escrita, como mensagens de texto, redes sociais e conversas do dia a dia, para expressar a ideia de descarte ou desorganização de forma rápida e enfática.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivado do latim vulgar 'extirpare', que significa arrancar, extirpar, eliminar. A forma 'espatar' surge como uma variação ou adaptação fonética em Portugal.

Evolução e Uso no Brasil

Séculos XVIII-XIX - A palavra 'espatar' chega ao Brasil com os colonizadores portugueses. Inicialmente, mantém o sentido de arrancar ou remover algo com força, frequentemente associado a trabalhos rurais ou de remoção de obstáculos.

Ressignificação e Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - 'Espatar' adquire um sentido mais figurado e coloquial, especialmente no Brasil, significando 'despejar', 'jogar fora', 'descartar' ou 'desfazer-se de algo' de forma abrupta ou sem cuidado. Também pode significar 'desorganizar' ou 'bagunçar'.

espatar

Derivado do verbo 'espatar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas