especificadas
Particípio passado feminino plural de 'especificar', do latim 'specificare'.
Origem
Do latim 'specificare', que significa tornar específico, definir, detalhar. Composto por 'species' (espécie, forma, aparência) e 'facere' (fazer).
Mudanças de sentido
Sentido primário de tornar algo particular, distinto de outros, ou de descrever com exatidão suas características. 'Especificada' como o resultado desse processo.
Expansão para contextos técnicos e comerciais, reforçando a ideia de detalhamento preciso para fins de padronização e clareza.
Mantém o sentido de detalhada, definida, determinada. Pode ser usada em contextos que exigem clareza, como em instruções, requisitos ou acordos. → ver detalhes
No uso contemporâneo, 'especificada' carrega um peso de formalidade e precisão. Em um e-mail de trabalho, 'as tarefas especificadas' indica que há uma lista clara e definida de atividades. Em um contrato, 'as condições especificadas' remete a cláusulas detalhadas. A palavra é fundamental para evitar ambiguidades em qualquer comunicação que exija rigor.
Primeiro registro
Registros em documentos jurídicos e administrativos medievais em português, indicando a necessidade de detalhamento em leis e decretos. (Referência: Corpus de Textos Jurídicos Medievais - hipotético)
Momentos culturais
Uso frequente em documentos oficiais, como leis, decretos e relatórios administrativos, refletindo a estrutura burocrática da época. A necessidade de 'especificar' impostos, terras e obrigações era central.
A palavra ganha destaque em manuais técnicos, especificações de máquinas e produtos, refletindo a crescente complexidade da produção industrial e a necessidade de padronização.
Comparações culturais
Inglês: 'specified' (particípio passado de 'specify'). Espanhol: 'especificada' (particípio passado de 'especificar'). Ambos os idiomas compartilham a mesma raiz latina e o sentido de detalhamento e definição precisa.
Francês: 'spécifié(e)' (particípio passado de 'spécifier'). Alemão: 'spezifiziert' (particípio passado de 'spezifizieren'). A raiz germânica 'spez-' também remete à ideia de espécie ou particularidade, com sentido similar.
Relevância atual
A palavra 'especificada' mantém sua relevância em todos os âmbitos que exigem clareza e precisão, desde a linguagem técnica e jurídica até a comunicação cotidiana. É um termo essencial para a delimitação de escopos, requisitos e acordos.
Em contextos de gestão de projetos e desenvolvimento de software, 'requisitos especificados' são cruciais para o sucesso. Na área de compras, 'características especificadas' garantem que o produto atenda às necessidades.
A palavra é um pilar da comunicação formal e técnica, garantindo que a informação transmitida seja inequívoca e compreendida da maneira pretendida. (Referência: Dicionário de Usos do Português Brasileiro - hipotético)
Origem Etimológica e Latim
Século XIII - Deriva do latim 'specificare', que significa tornar específico, definir, detalhar. Formado por 'species' (espécie, forma, aparência) e 'facere' (fazer).
Entrada e Uso Inicial no Português
Séculos XIV-XV - A palavra 'especificar' e seus derivados começam a aparecer em textos jurídicos e administrativos, indicando a necessidade de clareza e detalhamento em documentos e leis. O particípio 'especificada' surge nesse contexto.
Consolidação e Expansão de Uso
Séculos XVI-XIX - O uso de 'especificada' se expande para além do âmbito jurídico, sendo empregado em descrições técnicas, científicas e comerciais. A necessidade de precisão em contratos, inventários e especificações de produtos impulsiona seu uso.
Uso Contemporâneo no Português Brasileiro
Século XX - Atualidade - 'Especificada' é amplamente utilizada em contextos formais e informais, mantendo seu sentido de detalhada, definida ou determinada. É comum em documentos oficiais, contratos, manuais técnicos, e-mails de trabalho e até em conversas cotidianas para indicar algo que foi claramente apontado ou delimitado.
Particípio passado feminino plural de 'especificar', do latim 'specificare'.