espiga

Origem incerta, possivelmente do latim 'spica'.

Origem

Latim

Do latim 'spica', significando 'espiga', 'haste', 'ponta'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar para Português Antigo

Mantém o sentido original de haste ou ponta de planta.

Idade Média - Século XIX

Foco principal na inflorescência de cereais (trigo, milho, cevada), central na linguagem agrícola.

Século XX - Atualidade

Expansão para partes de objetos com formato de haste ou ponta, como conectores elétricos ('espiga') e em contextos culinários e de design.

A palavra 'espiga' é classificada como formal/dicionarizada, indicando seu uso estabelecido e reconhecido na norma culta da língua portuguesa.

Primeiro registro

Século XIII

Presença em textos medievais em português, com o sentido botânico original.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

A espiga de milho, em particular, torna-se um símbolo da agricultura e da subsistência em diversas regiões do Brasil.

Século XX

A 'espiga de milho' como objeto de conexão elétrica ganha destaque com a popularização da eletricidade e de aparelhos eletrônicos.

Vida digital

Atualidade

Buscas relacionadas a receitas culinárias ('espiga de milho', 'curau'), artigos sobre agricultura e tecnologia (conectores).

Comparações culturais

Latim para Línguas Românicas

Inglês: 'ear' (de cereal), 'spike' (ponta, haste). Espanhol: 'espiga' (mantém o mesmo sentido latino). Francês: 'épi' (de cereal), 'pointe' (ponta). Italiano: 'spiga'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'espiga' mantém sua relevância nos domínios botânico, agrícola e culinário, especialmente no contexto do milho. Seu uso técnico em eletrônica também é significativo. A palavra é formal e dicionarizada, com uso estável.

Origem Etimológica e Entrada no Português

Século XIII - Deriva do latim 'spica', que significa 'espiga', 'haste', 'ponta'. A palavra entrou no português através do latim vulgar, mantendo seu sentido original ligado a partes pontiagudas ou hastes de plantas.

Evolução do Sentido Botânico e Agrícola

Idade Média ao Século XIX - O termo 'espiga' consolida-se no vocabulário português, referindo-se primariamente à inflorescência das gramíneas, como trigo, milho e cevada. Torna-se central na linguagem agrícola e na descrição de colheitas.

Ampliação de Sentido e Uso Técnico

Século XX - O sentido de 'espiga' expande-se para abranger partes de objetos que se assemelham a uma haste ou ponta, como em 'espiga de milho' (objeto de conexão elétrica) ou 'espiga de trigo' (em contextos de design ou simbologia). A palavra 'espiga' é identificada como uma palavra formal/dicionarizada.

Uso Contemporâneo e Digital

Atualidade - 'Espiga' mantém seu uso botânico e agrícola, mas também é comum em contextos técnicos e de design. A palavra é utilizada em receitas culinárias (espiga de milho), em tecnologia (conectores) e em linguagem figurada.

espiga

Origem incerta, possivelmente do latim 'spica'.

PalavrasConectando idiomas e culturas