esqueceram-se

Do latim 'excrescere', que significa crescer para fora, aumentar; no sentido figurado, perder da memória.

Origem

Latim Vulgar

Origem incerta, possivelmente de *ex-cadere (cair para fora) ou *excōgitāre (deixar de pensar). O pronome 'se' vem do latim 'se'.

Mudanças de sentido

Consolidação do Sentido

O sentido de 'perder a memória', 'deixar de lembrar' ou 'não ter mais na mente' do verbo 'esquecer' é estável desde a formação da língua portuguesa.

Primeiro registro

Idade Média

Registros de textos medievais em português já apresentam a conjugação verbal com pronome em ênclise, como em 'esqueceram-se'.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras literárias de Camões, Machado de Assis e outros autores clássicos, onde a ênclise era a norma.

Música Popular

A forma 'esqueceram-se' pode aparecer em letras de música com intenção poética ou formal, contrastando com o uso coloquial.

Vida digital

Atualidade

A forma 'esqueceram-se' é menos comum em interações digitais informais, onde prevalecem 'eles esqueceram' ou 'se esqueceram'. A busca por 'esqueceram-se' pode estar ligada a dúvidas gramaticais ou à análise de textos formais.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'they forgot' (sem pronome reflexivo explícito na maioria dos casos). Espanhol: 'olvidaron' ou 'se olvidaron' (o pronome reflexivo 'se' é comum e pode vir antes ou depois do verbo dependendo da estrutura). Francês: 'ils ont oublié' (sem pronome reflexivo explícito). Alemão: 'sie haben vergessen' (sem pronome reflexivo explícito).

Relevância atual

Atualidade

A forma 'esqueceram-se' é um marcador de formalidade e correção gramatical no português brasileiro. Seu uso indica um registro mais cuidado da língua, frequentemente encontrado em textos acadêmicos, jurídicos e literários. No cotidiano, a tendência é a simplificação para 'eles esqueceram' ou a próclise 'se esqueceram'.

Origem Latina e Formação do Português

Século XIII - O verbo 'esquecer' tem origem incerta, possivelmente do latim vulgar *ex-cadere (cair para fora) ou *excōgitāre (deixar de pensar). A forma 'esqueceram-se' surge com a conjugação verbal em português, incorporando o pronome 'se' (do latim 'se') em ênclise, prática comum na época.

Evolução e Uso na Língua Portuguesa

Idade Média a Século XIX - A conjugação verbal com pronome em ênclise ('esqueceram-se') era a norma gramatical. O verbo 'esquecer' já possuía seu sentido consolidado de perder a memória ou deixar de lembrar.

Mudanças Gramaticais e Uso Contemporâneo

Século XX até Atualidade - Com a evolução da gramática normativa, a próclise (pronome antes do verbo) tornou-se mais frequente em muitos contextos, especialmente no Brasil. No entanto, a ênclise em 'esqueceram-se' ainda é gramaticalmente correta e encontrada em textos formais e literários. No português brasileiro coloquial, a forma 'eles esqueceram' ou 'se esqueceram' (com próclise) é mais comum.

esqueceram-se

Do latim 'excrescere', que significa crescer para fora, aumentar; no sentido figurado, perder da memória.

PalavrasConectando idiomas e culturas