estimarmos
Do latim aestimare.
Origem
Do verbo latino 'aestimare', que significa avaliar, calcular, julgar, dar valor. A raiz 'aes-' pode estar ligada a 'aes' (bronze), sugerindo uma origem ligada à pesagem ou avaliação de metais.
Mudanças de sentido
Avaliar, calcular, computar, dar valor monetário ou de opinião.
Ter em alta conta, ter apreço, considerar com carinho ou respeito. O sentido de 'calcular' se mantém, mas o de 'valorizar' e 'apreciar' se consolida.
A forma 'estimarmos' (primeira pessoa do plural do futuro do subjuntivo do verbo estimar) abrange os sentidos de calcular, prever, desejar ou ter apreço, dependendo do contexto. Ex: 'Se estimarmos os custos, veremos que é viável.' (calcular) ou 'Se estimarmos bem as pessoas, teremos boas relações.' (ter apreço).
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos legais, onde o verbo 'estimar' aparece com seus sentidos originais de cálculo e avaliação. A forma específica 'estimarmos' surge em construções verbais que indicam futuro ou condição.
Momentos culturais
Presente em obras de Camões e outros autores, onde 'estimar' é usado para expressar valor, afeto ou cálculo em contextos poéticos e narrativos.
A forma 'estimarmos' pode aparecer em letras de música, frequentemente em contextos de reflexão sobre o futuro, desejos ou projeções de relacionamentos. Ex: 'Se estimarmos o amor que sentimos, ele crescerá.'
Vida emocional
A palavra 'estimar' carrega uma conotação positiva, ligada ao valor, apreço e consideração. A forma 'estimarmos' em contextos de desejo ou projeção pode evocar esperança ou planejamento cuidadoso.
Vida digital
A forma 'estimarmos' é comum em fóruns de discussão, redes sociais e artigos online, especialmente em contextos de planejamento financeiro, profissional ou pessoal. Buscas por 'como estimarmos nossos gastos' ou 'se estimarmos bem nossos objetivos' são frequentes.
Representações
A forma 'estimarmos' pode ser encontrada em diálogos que envolvem planejamento, negociação ou expressão de afeto condicional. Ex: 'Se estimarmos o impacto de nossas ações, agiremos com mais responsabilidade.'
Comparações culturais
Inglês: 'to estimate' (calcular, avaliar), 'to esteem' (ter alta estima, apreciar). Espanhol: 'estimar' (avaliar, calcular, apreciar). O uso de 'estimarmos' em português abrange ambos os sentidos, enquanto o inglês os separa em verbos distintos. O espanhol 'estimar' é mais próximo do português em amplitude de sentido.
Relevância atual
A forma 'estimarmos' mantém sua relevância no português brasileiro como uma conjugação verbal versátil, utilizada tanto para cálculos e projeções quanto para expressar apreço e consideração, refletindo a amplitude semântica herdada do latim e consolidada ao longo dos séculos.
Origem Etimológica e Latim
Século XIII — do latim aestimare, que significa avaliar, calcular, julgar, dar valor. Deriva de 'aestimatus', particípio passado de 'aestimare'.
Entrada no Português e Primeiros Usos
Séculos XIII-XIV — A palavra 'estimar' entra no português com seus sentidos originais de calcular, avaliar e ter em alta conta. Usada em contextos de valor monetário, de opinião e de afeto.
Evolução de Sentido e Usos
Séculos XV-XIX — Ampliação do uso para expressar apreço, carinho e consideração. O sentido de 'calcular' ou 'avaliar' se mantém, mas o de 'ter em alta estima' ganha força. O verbo 'estimar' no futuro do subjuntivo ('se estimarmos') começa a ser usado em contextos de projeção e planejamento.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX-Atualidade — A forma 'estimarmos' é amplamente utilizada no português brasileiro, especialmente em contextos formais e informais, para expressar a ação de avaliar, calcular, desejar ou ter apreço, frequentemente em construções hipotéticas ou condicionais.
Do latim aestimare.