Palavras

estragá

Derivado de 'estragar'.

Origem

Latim

Do latim 'extravagari', que significa 'vagare fora', 'desviar-se', 'sair do caminho'.

Mudanças de sentido

Latim Medieval

Desvio, sair da norma, errar o caminho.

Português Antigo

Começa a adquirir o sentido de danificar, corromper, arruinar (físico e moral).

Português Moderno

Sentido consolidado de danificar, deteriorar, estragar-se, perder a qualidade ou utilidade. Pode ser aplicado a objetos, alimentos, planos, relacionamentos, reputações.

O sentido de 'estragar-se' (intransitivo) ganha força, indicando a deterioração natural ou acidental de algo, como 'o leite estragou' ou 'o tempo estragou a festa'.

Primeiro registro

Século XIII

Evidências do uso em textos latinos medievais que influenciaram o português arcaico, com o sentido de desvio ou corrupção.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras literárias para descrever a ruína de personagens, cenários ou planos, como em tragédias ou romances de época.

Culinária e Cotidiano

Uso frequente em receitas, dicas de conservação e relatos sobre alimentos que perderam a qualidade, tornando-se um termo essencial na linguagem culinária e doméstica.

Música Popular

Aparece em letras de músicas para expressar desilusão, fim de relacionamentos ou a perda de algo valioso ('estragou tudo').

Vida emocional

Associada a sentimentos de perda, decepção, frustração e desperdício. A ideia de algo que 'estragou' evoca a perda de potencial ou de um estado ideal.

Vida digital

Termo comum em buscas relacionadas a conservação de alimentos, dicas de limpeza e reparos, e em discussões sobre relacionamentos ou projetos que deram errado.

Pode aparecer em memes ou posts de redes sociais com tom humorístico ou de desabafo sobre situações cotidianas que 'estragaram'.

Comparações culturais

Inglês: 'To spoil' (alimentos, planos, crianças), 'to ruin' (planos, reputações, edifícios), 'to damage' (objetos). Espanhol: 'Arruinar', 'estropear', 'dañar', 'echar a perder'. A raiz latina de 'estragar' (extravagari) tem cognatos em outras línguas românicas, mas o uso e as nuances podem variar.

Relevância atual

A palavra 'estragá' (e suas variações como 'estragado', 'estragar') mantém sua relevância no português brasileiro contemporâneo, sendo um termo fundamental para descrever a deterioração, a perda de qualidade ou a ruína em diversos contextos, desde o físico e biológico até o abstrato e social.

Origem Latina e Primeiros Usos

Século XIII - Deriva do latim 'extravagari', que significa 'vagare fora', 'desviar-se'. Inicialmente, referia-se a algo que saía da norma, que se desviava do caminho correto ou esperado.

Evolução do Sentido e Entrada no Português

Séculos XIV-XVI - A palavra 'estragar' e seus derivados começam a se consolidar no português, com o sentido de danificar, corromper, arruinar, tanto no sentido físico quanto moral. O uso se expande para alimentos, objetos e reputações.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI - O sentido de danificar, deteriorar ou corromper permanece central. A palavra é amplamente utilizada em contextos cotidianos, técnicos e figurados, abrangendo desde a deterioração de alimentos até a ruína de planos ou relacionamentos.

estragá

Derivado de 'estragar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas