exaltareis
Do latim 'exaltare', que significa elevar, engrandecer.
Origem
Deriva do verbo latino 'exaltare', composto por 'ex-' (para fora, para cima) e 'altus' (alto). Significa literalmente 'elevar para cima', 'erguer'.
Mudanças de sentido
Elevar, glorificar, louvar, engrandecer, tornar mais alto ou intenso.
O sentido principal de glorificar e louvar se mantém, mas a forma 'exaltareis' é raramente usada, sendo substituída por 'vocês exaltarão' ou 'vós exaltareis' em contextos muito específicos.
A palavra 'exaltar' em si continua em uso, com sentidos como 'elogiar entusiasticamente', 'elevar em dignidade ou poder', 'tornar mais intenso ou forte'. A forma verbal 'exaltareis' é que sofreu um forte deslocamento de uso para o registro formal e arcaico.
Primeiro registro
Registros da forma verbal em textos religiosos e literários em português arcaico, refletindo o uso do latim medieval.
Momentos culturais
Presente em hinos religiosos, poemas épicos e textos que celebravam reis e santos, onde a forma 'exaltareis' era apropriada para o futuro de ações divinas ou de grande importância.
A forma 'exaltareis' pode ser encontrada em traduções de textos bíblicos ou em obras literárias que intencionalmente buscam um tom arcaico ou solene. Ex: 'Vós exaltareis o nome do Senhor'.
Vida emocional
A forma 'exaltareis' carrega um peso de solenidade, reverência e formalidade. Evoca sentimentos de devoção religiosa, admiração profunda ou um tom de profecia ou promessa antiga.
Representações
Frequentemente encontrada em dublagens ou legendagens de filmes e séries que retratam passagens bíblicas ou contextos históricos religiosos.
Pode aparecer em diálogos de novelas que se passam em períodos históricos distantes, para conferir autenticidade à linguagem.
Comparações culturais
Inglês: A forma correspondente seria 'you shall exalt' ou 'you will exalt' (na segunda pessoa do plural, 'you' é usado para singular e plural). O uso de 'shall' confere um tom mais formal ou arcaico, similar a 'exaltareis'. Espanhol: 'vosotros exaltaréis' ou 'ustedes exaltarán'. A forma 'exaltaréis' é a conjugação para 'vosotros' (vós) no futuro do indicativo, mantendo um uso mais formal ou regional em algumas partes da Espanha, enquanto na América Latina 'ustedes exaltarán' é predominante. Francês: 'vous exalterez'. O pronome 'vous' serve tanto para singular formal quanto para plural, e a conjugação é direta para o futuro.
Relevância atual
No português brasileiro contemporâneo, 'exaltareis' é uma forma verbal arcaica e de uso restrito. Sua relevância reside em contextos literários, religiosos formais e como marcador de um registro linguístico antigo e solene, contrastando com o uso coloquial e moderno de 'vocês exaltarão'.
Origem Latina e Formação do Português
Século XIII - O verbo 'exaltar' deriva do latim 'exaltare', que significa 'elevar', 'erguer', 'tornar alto'. A forma 'exaltareis' é a segunda pessoa do plural do futuro do indicativo, indicando uma ação que vós (vocês) realizareis no futuro.
Uso Medieval e Moderno
Idade Média - Século XIX - O verbo 'exaltar' era usado em contextos religiosos (exaltar a Deus), de louvor, de glorificação e de elevação social ou de status. A forma 'exaltareis' era comum na escrita formal e religiosa.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX - Atualidade - No português brasileiro, a forma 'exaltareis' é arcaica e raramente utilizada na fala cotidiana, sendo restrita a contextos literários, religiosos formais ou para evocar um tom solene e antigo. O uso mais comum para a segunda pessoa do plural no futuro é 'vocês exaltarão'.
Do latim 'exaltare', que significa elevar, engrandecer.