excusamos
Do latim 'excusare'.
Origem
Do latim 'excusare', composto por 'ex-' (fora, de) e 'causare' (causar, dar motivo). Significa livrar de culpa, desculpar, apresentar justificativa.
Mudanças de sentido
Sentido primário de isentar de culpa, desculpar, justificar.
Uso menos frequente na linguagem coloquial brasileira, substituído por sinônimos mais comuns. Mantém-se em registros formais e escritos.
Primeiro registro
A forma 'excusamos' como conjugação do verbo 'excusar' já estaria presente em textos latinos medievais que serviram de base para o português antigo. Registros em português antigo podem ser encontrados em documentos legais e religiosos da época.
Momentos culturais
Presente em correspondências oficiais e literárias que demandavam formalidade, como em cartas de nobres ou em documentos administrativos.
Aparece em obras literárias que retratam a sociedade da época, especialmente em diálogos que buscam um tom mais erudito ou formal.
Comparações culturais
Inglês: O equivalente mais próximo seria 'we excuse' (do verbo 'to excuse'), que também pode significar desculpar alguém ou a si mesmo, ou justificar algo. Espanhol: 'excusamos' (primeira pessoa do plural do presente do indicativo de 'excusar'), com sentido similar ao português, mas também com uso de 'pedimos disculpas' ou 'nos disculpamos'. Francês: 'nous excusons' (do verbo 'excuser'), com o mesmo leque de significados. Italiano: 'scusiamo' (do verbo 'scusare'), também com sentidos de desculpar e justificar.
Relevância atual
No português brasileiro contemporâneo, a forma 'excusamos' é considerada formal e, por vezes, arcaica. Falantes tendem a preferir 'pedimos desculpas' ou 'nos desculpamos' em situações informais e até mesmo em muitas situações formais. O verbo 'excusar' em si é menos usado no dia a dia, sendo mais restrito a contextos jurídicos, acadêmicos ou literários que buscam um registro específico.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XIII - Deriva do latim 'excusare', que significa 'desculpar', 'livrar de culpa', 'apresentar uma justificativa'. O verbo 'excusare' é formado por 'ex-' (fora, de) e 'causare' (causar, dar motivo), indicando a ideia de tirar algo da causa ou da responsabilidade. A forma 'excusamos' surge com a consolidação do português como língua, refletindo a primeira pessoa do plural do presente do indicativo.
Evolução de Sentido e Uso
Idade Média ao Século XIX - O verbo 'excusar' e suas conjugações, como 'excusamos', mantiveram seu sentido primário de pedir desculpas, justificar-se ou isentar alguém de uma obrigação. Era comum em contextos formais e religiosos, onde a necessidade de justificar ações ou pedir perdão era frequente. A forma 'excusamos' era utilizada em documentos, correspondências e na fala cotidiana para expressar a ação coletiva de se desculpar ou de isentar um grupo.
Uso Contemporâneo no Português Brasileiro
Século XX à Atualidade - No português brasileiro, 'excusamos' (primeira pessoa do plural do presente do indicativo de 'excusar') é uma forma verbal que, embora gramaticalmente correta, tem seu uso frequentemente substituído por sinônimos mais comuns e menos formais, como 'pedimos desculpas', 'desculpamo-nos' ou 'justificamo-nos'. O verbo 'excusar' em si é menos frequente na linguagem coloquial, sendo mais encontrado em registros escritos formais, jurídicos ou em contextos que exigem uma linguagem mais polida. A forma 'excusamos' pode soar um pouco arcaica ou excessivamente formal para muitos falantes brasileiros.
Do latim 'excusare'.