eximirem-se

Do latim 'eximere', que significa tirar, livrar, isentar.

Origem

Latim

Do verbo latino 'eximere', composto por 'ex-' (fora) e 'emere' (comprar, tomar). Literalmente, 'tirar para fora', 'remover', 'libertar'.

Mudanças de sentido

Latim

Remover, tirar, libertar de uma obrigação ou posse.

Português Antigo

Isentar, dispensar de um dever, responsabilidade ou pena.

Português Brasileiro Contemporâneo

Manutenção do sentido de isenção, com uso mais formal e específico. → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO

Embora o sentido central de 'isentar-se' ou 'livrar-se de uma obrigação' permaneça, o uso de 'eximirem-se' no português brasileiro contemporâneo é notavelmente mais formal e menos frequente no discurso cotidiano. É comum em textos jurídicos, administrativos e em contextos que exigem precisão terminológica. Em situações informais, sinônimos como 'se livrar', 'se safar', 'se desobrigar' ou 'se isentar' (em contextos mais formais) são preferidos.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos jurídicos e administrativos medievais em português, refletindo o uso do latim.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presente em documentos oficiais, leis e registros que tratavam de isenções e privilégios da elite.

Século XX

Uso em literatura e discursos que abordavam a burocracia e a necessidade de se desvencilhar de amarras sociais ou legais.

Vida digital

Baixa frequência em buscas populares, associada a termos técnicos e formais.

Pode aparecer em discussões sobre direitos, deveres e isenções em fóruns e artigos online.

Comparações culturais

Inglês: 'to exempt oneself', 'to relieve oneself of'. Espanhol: 'eximirse', 'librarse de'. O sentido de isenção de obrigações é compartilhado, mas a frequência de uso e a formalidade variam. O inglês 'exempt' é comum em contextos legais e fiscais. O espanhol 'eximirse' é um cognato direto e possui uso similar ao português.

Relevância atual

A palavra 'eximirem-se' mantém sua relevância em contextos formais e técnicos no português brasileiro, especialmente em áreas como direito, administração pública e contratos. Seu uso no cotidiano é limitado, sendo substituída por termos mais acessíveis.

Origem Latina e Primeiros Usos

Século XIII - Deriva do latim 'eximere', que significa tirar, remover, livrar. O verbo 'eximir' surge em português com o sentido de isentar, liberar de algo.

Evolução no Português

Séculos XIV-XVIII - O verbo 'eximir' e sua forma reflexiva 'eximirem-se' consolidam-se na língua, sendo usados em contextos jurídicos, religiosos e administrativos para indicar a dispensa de obrigações, deveres ou responsabilidades.

Uso Contemporâneo no Brasil

Séculos XIX-Atualidade - A palavra 'eximirem-se' mantém seu sentido formal de isenção, mas seu uso se torna mais restrito a contextos específicos, como documentos legais, discursos formais ou para descrever a ação de se livrar de algo indesejado ou de uma obrigação.

eximirem-se

Do latim 'eximere', que significa tirar, livrar, isentar.

PalavrasConectando idiomas e culturas