eximiriam

Do latim 'eximire', significando tirar, livrar, isentar.

Origem

Latim

Do verbo latino 'eximire', composto por 'ex-' (fora) e 'emere' (comprar, tomar). O sentido original era 'tirar de', 'libertar', 'retirar'.

Mudanças de sentido

Latim Clássico

Sentido de 'retirar', 'libertar', 'isentar de uma obrigação'.

Português Antigo

Mantém o sentido de 'isentar', 'livrar de um dever ou pena'.

Português Moderno (Brasil)

O sentido de 'isentar', 'livrar', 'dispensar de' permanece, especialmente em contextos formais e jurídicos. A forma 'eximiriam' especifica uma condição hipotética ou futura dessa isenção.

Primeiro registro

Séculos XIV-XV

Registros em documentos legais e administrativos da época, onde o verbo 'eximir' e suas conjugações começam a aparecer no português.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Jurídica

A forma 'eximiriam' aparece em textos literários e jurídicos que tratam de leis, contratos e dilemas morais, onde a possibilidade de ser isento de algo é discutida.

Comparações culturais

Inglês: 'would exempt', 'would absolve'. Espanhol: 'eximirían', 'librarían'. A raiz latina é compartilhada, resultando em cognatos e sentidos semelhantes em línguas românicas.

Relevância atual

A palavra 'eximiriam' é utilizada em contextos formais, como documentos legais, acadêmicos e discursos que exigem precisão terminológica. Sua frequência em conversas cotidianas é baixa no Brasil, sendo substituída por expressões como 'nos livrariam', 'nos dispensariam', 'nos isentariam'.

Origem Latina e Formação

Século XIII - Deriva do latim 'eximire', que significa 'tirar de', 'libertar', 'isentar'. A forma 'eximiriam' é uma conjugação verbal no futuro do pretérito (condicional) do indicativo, indicando uma ação hipotética ou desejada no passado ou presente.

Entrada e Uso no Português

Séculos XIV-XV - O verbo 'eximir' e suas conjugações, como 'eximiriam', entram no vocabulário do português, inicialmente em contextos jurídicos e administrativos para indicar a isenção de obrigações ou responsabilidades.

Evolução do Uso

Séculos XVI-XIX - O uso se expande para contextos mais gerais, mantendo o sentido de livrar-se de algo indesejado ou de uma obrigação. A forma 'eximiriam' é utilizada em textos formais e literários para expressar uma condição hipotética de liberação.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX-Atualidade - A palavra 'eximiriam' continua a ser usada em contextos formais, jurídicos e acadêmicos. No português brasileiro, mantém seu sentido de 'livrariam', 'isentariam', 'dispensariam de'. É menos comum em conversas informais, onde outras construções podem ser preferidas.

eximiriam

Do latim 'eximire', significando tirar, livrar, isentar.

PalavrasConectando idiomas e culturas