eximiriam
Do latim 'eximire', significando tirar, livrar, isentar.
Origem
Do verbo latino 'eximire', composto por 'ex-' (fora) e 'emere' (comprar, tomar). O sentido original era 'tirar de', 'libertar', 'retirar'.
Mudanças de sentido
Sentido de 'retirar', 'libertar', 'isentar de uma obrigação'.
Mantém o sentido de 'isentar', 'livrar de um dever ou pena'.
O sentido de 'isentar', 'livrar', 'dispensar de' permanece, especialmente em contextos formais e jurídicos. A forma 'eximiriam' especifica uma condição hipotética ou futura dessa isenção.
Primeiro registro
Registros em documentos legais e administrativos da época, onde o verbo 'eximir' e suas conjugações começam a aparecer no português.
Momentos culturais
A forma 'eximiriam' aparece em textos literários e jurídicos que tratam de leis, contratos e dilemas morais, onde a possibilidade de ser isento de algo é discutida.
Comparações culturais
Inglês: 'would exempt', 'would absolve'. Espanhol: 'eximirían', 'librarían'. A raiz latina é compartilhada, resultando em cognatos e sentidos semelhantes em línguas românicas.
Relevância atual
A palavra 'eximiriam' é utilizada em contextos formais, como documentos legais, acadêmicos e discursos que exigem precisão terminológica. Sua frequência em conversas cotidianas é baixa no Brasil, sendo substituída por expressões como 'nos livrariam', 'nos dispensariam', 'nos isentariam'.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do latim 'eximire', que significa 'tirar de', 'libertar', 'isentar'. A forma 'eximiriam' é uma conjugação verbal no futuro do pretérito (condicional) do indicativo, indicando uma ação hipotética ou desejada no passado ou presente.
Entrada e Uso no Português
Séculos XIV-XV - O verbo 'eximir' e suas conjugações, como 'eximiriam', entram no vocabulário do português, inicialmente em contextos jurídicos e administrativos para indicar a isenção de obrigações ou responsabilidades.
Evolução do Uso
Séculos XVI-XIX - O uso se expande para contextos mais gerais, mantendo o sentido de livrar-se de algo indesejado ou de uma obrigação. A forma 'eximiriam' é utilizada em textos formais e literários para expressar uma condição hipotética de liberação.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX-Atualidade - A palavra 'eximiriam' continua a ser usada em contextos formais, jurídicos e acadêmicos. No português brasileiro, mantém seu sentido de 'livrariam', 'isentariam', 'dispensariam de'. É menos comum em conversas informais, onde outras construções podem ser preferidas.
Do latim 'eximire', significando tirar, livrar, isentar.