Palavras

exocitose

Do grego 'exo' (fora) e 'kytos' (célula) + 'osis' (processo).

Origem

Século XX

Deriva do grego 'exo' (fora) e 'kytos' (célula), com o sufixo '-osis' (processo). A junção desses elementos forma um termo descritivo para o processo celular de secreção.

Mudanças de sentido

Meados do Século XX

O sentido da palavra 'exocitose' permaneceu estritamente técnico e biológico desde sua concepção, sem desvios ou popularização para outros contextos.

Primeiro registro

Meados do Século XX

Os primeiros registros em português datam da disseminação da biologia celular como disciplina formal, provavelmente em artigos científicos e livros didáticos da área.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Exocytosis' (termo idêntico e de uso científico similar). Espanhol: 'Exocitosis' (termo idêntico e de uso científico similar). Francês: 'Exocytose' (termo idêntico e de uso científico similar).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'exocitose' mantém sua relevância estritamente no campo científico, sendo fundamental para a compreensão de processos celulares vitais em áreas como medicina, farmacologia e biotecnologia. Não possui uso fora do jargão técnico.

Origem Etimológica

Formada a partir do grego 'exo' (fora) e 'kytos' (célula), com o sufixo '-osis' indicando processo ou condição. O termo é uma construção científica para descrever um processo biológico específico.

Entrada na Língua Portuguesa

A palavra 'exocitose' entrou no vocabulário científico e acadêmico do português, especialmente no Brasil, com o avanço da biologia celular e molecular. Sua adoção foi direta, como termo técnico, sem grandes adaptações.

Uso Contemporâneo

Termo formal e dicionarizado, amplamente utilizado em contextos acadêmicos, de pesquisa científica e em publicações especializadas na área da biologia, medicina e bioquímica. Sua presença é restrita a esses domínios.

exocitose

Do grego 'exo' (fora) e 'kytos' (célula) + 'osis' (processo).

PalavrasConectando idiomas e culturas