expedi
Do latim expedire, 'desembaraçar, soltar, preparar, tornar rápido'.
Origem
Do latim 'expedire', com significados de 'desembaraçar', 'libertar', 'preparar', 'agilizar', 'enviar'.
Mudanças de sentido
Sentido de 'tornar rápido', 'agilizar', 'enviar'.
Consolidação dos sentidos de 'enviar', 'remeter', 'emitir' e 'realizar', 'executar'.
Mantém os sentidos formais de 'enviar' e 'executar', especialmente em contextos burocráticos e administrativos. Pode ser substituído por sinônimos mais informais.
O uso de 'expedir' em português brasileiro contemporâneo é predominantemente formal. Em conversas do dia a dia, é mais comum ouvir 'enviar', 'mandar', 'fazer', 'realizar'. A palavra 'expedir' carrega um peso de oficialidade e formalidade, sendo encontrada em documentos legais, cartas comerciais, ordens de serviço e comunicações oficiais.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, com o sentido de 'enviar' ou 'executar'.
Momentos culturais
Frequente em documentos oficiais, cartas e registros administrativos do governo e da Igreja.
Uso recorrente em literatura e cinema para denotar ações formais, ordens ou envios burocráticos.
Comparações culturais
Inglês: 'Expedite' (enviar rapidamente, agilizar, acelerar) e 'Issue' (emitir, publicar, especialmente documentos ou ordens). Espanhol: 'Expedir' (enviar, emitir, despachar) e 'Realizar' (executar, fazer). O sentido de 'enviar' e 'emitir' é compartilhado. Francês: 'Expédier' (enviar, despachar) e 'Émettre' (emitir). O conceito de agilizar e enviar é similar.
Relevância atual
A palavra 'expedir' mantém sua relevância em contextos formais e burocráticos no português brasileiro. É essencial para a comunicação oficial, administrativa e legal, garantindo clareza e precisão em atos que envolvem envio, emissão ou execução de tarefas.
Origem Etimológica e Entrada no Português
Século XIII - Deriva do latim 'expedire', que significa 'desembaraçar os pés', 'libertar', 'preparar', 'enviar'. A palavra entrou no português através do latim vulgar, com o sentido de 'tornar rápido', 'agilizar', 'enviar'.
Evolução de Sentido e Uso
Idade Média - Século XIX - O verbo 'expedir' consolidou seus sentidos de 'enviar', 'remeter', 'emitir' (documentos, ordens) e 'realizar', 'executar' (tarefas, negócios). Era comum em contextos administrativos, comerciais e militares.
Uso Contemporâneo e Digital
Século XX - Atualidade - Mantém os sentidos de 'enviar' e 'executar', mas com uma conotação mais formal e burocrática. O uso em 'expedir um documento' ou 'expedir uma ordem' é frequente. Em contextos mais informais, pode ser substituído por 'enviar', 'mandar', 'fazer'.
Do latim expedire, 'desembaraçar, soltar, preparar, tornar rápido'.