expediam

Do latim 'expedire'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'expedire', significando 'desembaraçar', 'desenrolar', 'preparar', 'enviar', 'mandar'. O radical 'ped-' remete a 'pé', sugerindo movimento e liberação.

Mudanças de sentido

Idade Média - Atualidade

O sentido central de 'enviar', 'remeter', 'despachar' ou 'dar seguimento a' (documentos, ordens, mercadorias) permaneceu relativamente estável desde a entrada da palavra no português. A forma 'expediam' é a terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo, indicando uma ação contínua ou habitual no passado.

Embora o sentido base seja estável, o contexto de uso evoluiu. Inicialmente ligado a missivas e ordens reais ou eclesiásticas, expandiu-se para o âmbito administrativo, jurídico e comercial. A forma 'expediam' descreve ações passadas de envio ou processamento, como em 'Os funcionários expediam os documentos diariamente'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros do verbo 'expedir' e suas conjugações aparecem em textos medievais portugueses, frequentemente em documentos legais e administrativos, refletindo a influência do latim.

Momentos culturais

Séculos XV - XIX

A palavra 'expediam' e o verbo 'expedir' eram comuns em crônicas históricas, relatos de viagens e documentos oficiais que descreviam a administração colonial e as atividades mercantis do Império Português.

Século XX

Presente em literatura que retrata a burocracia e a vida urbana, como em romances que descrevem o cotidiano de escritórios e repartições públicas.

Representações

Século XX - Atualidade

A forma 'expediam' pode aparecer em diálogos de filmes, séries ou novelas que retratam épocas passadas ou que buscam um tom formal/burocrático, como em cenas de cartórios, repartições públicas antigas ou em correspondências fictícias.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'expedited' (passado) ou 'they were expediting' (ação contínua). O verbo 'to expedite' tem um sentido similar de acelerar ou despachar. Espanhol: 'expedían' (terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'expedir'), com sentido idêntico de enviar ou despachar. Francês: 'expédiaient' (troisième personne du pluriel de l'imparfait de l'indicatif du verbe 'expédier'), também com o mesmo significado de enviar ou despachar.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'expediam' é uma conjugação verbal formal, utilizada predominantemente em textos escritos de caráter oficial, jurídico, administrativo ou literário. Na linguagem falada e informal, é menos comum, sendo substituída por sinônimos como 'enviavam', 'mandavam' ou 'despachavam', dependendo do contexto.

Origem Etimológica e Latim

Deriva do latim 'expedire', que significa 'desembaraçar', 'desenrolar', 'preparar', 'enviar'. O verbo 'expedir' chegou ao português através do latim vulgar.

Entrada e Uso no Português

O verbo 'expedir' e suas conjugações, como 'expediam', foram incorporados ao português desde seus primórdios, com registros que remontam à Idade Média. O uso se consolidou em contextos formais e burocráticos.

Evolução do Uso

Ao longo dos séculos, 'expediam' manteve seu sentido principal de 'enviar', 'remeter', 'dar seguimento a', especialmente em documentos, ordens e correspondências oficiais. O contexto formal é predominante.

Uso Contemporâneo

A forma verbal 'expediam' continua sendo utilizada em contextos formais, jurídicos, administrativos e literários, referindo-se ao ato de enviar ou despachar algo. Sua presença é mais comum em textos escritos do que na fala cotidiana.

expediam

Do latim 'expedire'.

PalavrasConectando idiomas e culturas