expedimos

Do latim expedire, 'desembaraçar, soltar, enviar'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'expedire', significando 'desembaraçar', 'desatar', 'preparar', 'enviar'. A raiz 'ex-' (fora) e 'pedis' (pé) evoca a ideia de movimento e liberação.

Mudanças de sentido

Idade Média - Período Colonial

O sentido principal era o de 'enviar', 'despachar' (cartas, ordens, mercadorias) e 'resolver', 'desatar' (um nó, um problema).

Século XX - Atualidade

O sentido de 'enviar' e 'emitir' (documentos, ordens) permanece como o mais comum em contextos formais. O sentido de 'resolver' ou 'desembaraçar' é menos frequente no uso cotidiano, mas ainda presente em contextos específicos.

A forma 'expedimos' é predominantemente utilizada em documentos oficiais, correspondências comerciais e comunicações formais, mantendo uma conotação de formalidade e autoridade. O uso em linguagem informal é raro, sendo substituído por verbos como 'mandamos', 'enviamos' ou 'fazemos'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros do verbo 'expedir' e suas conjugações em textos medievais portugueses, refletindo o uso herdado do latim.

Momentos culturais

Período Colonial - Império

Presente em documentos oficiais da Coroa Portuguesa e, posteriormente, do Império do Brasil, como em 'expedimos esta carta de alvará'.

Século XX

Comum em correspondências formais, contratos e notificações legais, como em 'expedimos a presente para fins de direito'.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'we dispatch', 'we issue', 'we send' (dependendo do contexto específico). Espanhol: 'expedimos' (primeira pessoa do plural do presente do indicativo de 'expedir'), com usos muito similares ao português, especialmente em contextos formais e administrativos. Francês: 'nous expédions' (do verbo 'expédier'), também com sentido de enviar ou despachar.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'expedimos' mantém sua relevância em contextos formais e institucionais. É uma palavra que denota precisão e oficialidade, sendo essencial na comunicação burocrática, jurídica e comercial no Brasil. Sua presença é forte em documentos, e-mails corporativos e comunicações governamentais.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'expedire', que significa 'desembaraçar', 'desatar', 'preparar', 'enviar'. O verbo latino combinava 'ex-' (fora) e 'pedis' (pé), sugerindo a ideia de tirar os pés de um obstáculo ou de se pôr a caminho.

Entrada e Evolução no Português

O verbo 'expedir' e suas conjugações, como 'expedimos', foram incorporados ao português desde seus primórdios, herdados do latim vulgar. Inicialmente, o uso estava ligado a ações de enviar correspondência, mercadorias ou ordens, e também a desatar ou resolver algo.

Uso Contemporâneo

A forma 'expedimos' (primeira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo expedir) mantém seu uso formal e dicionarizado, frequentemente encontrado em contextos administrativos, jurídicos e comerciais, referindo-se ao ato de enviar, despachar ou emitir documentos, ordens ou mercadorias.

expedimos

Do latim expedire, 'desembaraçar, soltar, enviar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas