expelidos
Do latim 'expellere', que significa expulsar, lançar fora.
Origem
Do latim 'expellere', que significa 'empurrar para fora', 'expulsar'. Composto por 'ex-' (para fora) e 'pellere' (empurrar, mover).
Mudanças de sentido
Sentido primário de mover algo para fora, expulsar fisicamente.
Ampliação para contextos religiosos e morais: expulsão do paraíso, expulsão de hereges.
Uso em contextos jurídicos e políticos: expulsão de estrangeiros, banimento.
Mantém o sentido literal, mas frequentemente associado a exclusão social, expulsão de alunos, ou processos biológicos (expelir substâncias). → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO
No Brasil contemporâneo, a palavra 'expelidos' carrega um forte peso emocional e social. É comum em relatos de migração forçada, expulsão de estudantes por mau desempenho ou conduta, e em contextos de saúde para descrever a eliminação de substâncias pelo corpo. A conotação é quase sempre negativa, ligada à ideia de rejeição, não aceitação ou falha.
Primeiro registro
Registros em textos latinos medievais e primeiras traduções para línguas vernáculas europeias, incluindo o português antigo, com o sentido de expulsar.
Momentos culturais
Uso em textos religiosos e épicos para descrever expulsões divinas ou de heróis.
Possível uso em relatos de expulsão de povos indígenas ou de colonos indesejados.
Presença frequente em notícias sobre imigração, políticas de fronteira e em debates sobre inclusão educacional.
Conflitos sociais
A palavra 'expelidos' é central em discussões sobre direitos humanos, migração, xenofobia e exclusão social, especialmente em contextos de refugiados e imigrantes sem documentação.
Vida emocional
A palavra 'expelidos' carrega um peso emocional significativo, associado à rejeição, perda, não pertencimento, fracasso e, em alguns contextos, à violência ou coerção.
Vida digital
Termo comum em notícias online, artigos acadêmicos e discussões em fóruns sobre temas como imigração, educação e saúde. Raramente aparece em memes ou gírias, devido ao seu peso semântico negativo.
Representações
Frequentemente usada em narrativas sobre expulsão de personagens de suas casas, países ou grupos sociais, como em filmes sobre refugiados ou dramas escolares.
Comparações culturais
Inglês: 'expelled' (mesma origem latina, sentido similar). Espanhol: 'expulsados' (origem latina, sentido similar). Francês: 'expulsés' (origem latina, sentido similar). Alemão: 'ausgewiesen' (sentido de deportado, expulso).
Relevância atual
A palavra 'expelidos' mantém sua relevância em debates sobre políticas de imigração, exclusão social, e em contextos educacionais e de saúde, refletindo a constante tensão entre inclusão e exclusão nas sociedades contemporâneas.
Origem Latina e Formação
Século XIII - O verbo 'expelir' deriva do latim 'expellere', composto por 'ex-' (para fora) e 'pellere' (empurrar, mover). O particípio passado 'expelidos' surge com a conjugação verbal.
Uso Medieval e Moderno Inicial
Idade Média ao Século XVIII - Utilizado em contextos religiosos (expulsão do paraíso, demônios) e jurídicos (expulsão de territórios). O sentido de 'lançar para fora' é predominante.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XIX até a Atualidade - A palavra 'expelidos' mantém seu sentido literal de ser expulso ou lançado para fora, mas ganha nuances em contextos sociais, políticos e até biológicos (expelir toxinas).
Do latim 'expellere', que significa expulsar, lançar fora.