Palavras

exporte

Do latim 'exportare', de 'ex-' (para fora) e 'portare' (levar).

Origem

Século XVI

Do latim 'exportare', que significa 'levar para fora'. Composto por 'ex-' (fora) e 'portare' (levar).

Mudanças de sentido

Século XVI

Sentido inicial de levar mercadorias para fora do país, ligado ao comércio marítimo.

Séculos XVIII - XIX

Consolidação como termo técnico em economia e política, relacionado à balança comercial.

Século XX - Atualidade

Mantém o sentido técnico, mas é amplamente utilizado em discussões sobre comércio internacional e globalização. O substantivo 'exporte' é menos frequente que o verbo ou 'exportação'.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em documentos de navegação e comércio da época, indicando o movimento de bens para fora do território português.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em debates sobre a política econômica do Império Brasileiro, especialmente em relação à exportação de produtos primários como café e borracha.

Atualidade

Frequente em notícias sobre acordos comerciais, tarifas de importação/exportação e a economia global.

Comparações culturais

Inglês: 'export' (substantivo e verbo) com sentido similar de envio de bens para outro país. Espanhol: 'exportación' (substantivo) e 'exportar' (verbo), também com o mesmo significado fundamental. Francês: 'exportation' (substantivo) e 'exporter' (verbo), seguindo a mesma linha semântica.

Relevância atual

A palavra 'exporte' (substantivo) é um termo técnico-econômico formal, menos comum no dia a dia que o verbo 'exportar' ou o substantivo 'exportação'. Sua relevância reside na sua função de nomear o ato ou o resultado do envio de bens e serviços para mercados estrangeiros, sendo crucial para a análise econômica e comercial.

Origem e Evolução

Século XVI - Deriva do latim 'exportare' (levar para fora), composto por 'ex-' (fora) e 'portare' (levar). A palavra entra no português com o sentido de levar mercadorias para fora do país, impulsionada pelas navegações e pelo comércio colonial.

Consolidação e Uso Econômico

Séculos XVIII e XIX - O termo se consolida no vocabulário econômico e político, associado à balança comercial e à política mercantilista. É um termo técnico, formal, presente em documentos oficiais e tratados comerciais.

Uso Contemporâneo

Século XX e Atualidade - Mantém seu sentido técnico e formal, mas também se expande para o uso cotidiano em notícias, debates econômicos e discussões sobre globalização. A palavra 'exporte' (substantivo) é menos comum que o verbo 'exportar' ou o termo 'exportação'.

exporte

Do latim 'exportare', de 'ex-' (para fora) e 'portare' (levar).

PalavrasConectando idiomas e culturas