exporte
Do latim 'exportare', de 'ex-' (para fora) e 'portare' (levar).
Origem
Do latim 'exportare', que significa 'levar para fora'. Composto por 'ex-' (fora) e 'portare' (levar).
Mudanças de sentido
Sentido inicial de levar mercadorias para fora do país, ligado ao comércio marítimo.
Consolidação como termo técnico em economia e política, relacionado à balança comercial.
Mantém o sentido técnico, mas é amplamente utilizado em discussões sobre comércio internacional e globalização. O substantivo 'exporte' é menos frequente que o verbo ou 'exportação'.
Primeiro registro
Registros em documentos de navegação e comércio da época, indicando o movimento de bens para fora do território português.
Momentos culturais
Presente em debates sobre a política econômica do Império Brasileiro, especialmente em relação à exportação de produtos primários como café e borracha.
Frequente em notícias sobre acordos comerciais, tarifas de importação/exportação e a economia global.
Comparações culturais
Inglês: 'export' (substantivo e verbo) com sentido similar de envio de bens para outro país. Espanhol: 'exportación' (substantivo) e 'exportar' (verbo), também com o mesmo significado fundamental. Francês: 'exportation' (substantivo) e 'exporter' (verbo), seguindo a mesma linha semântica.
Relevância atual
A palavra 'exporte' (substantivo) é um termo técnico-econômico formal, menos comum no dia a dia que o verbo 'exportar' ou o substantivo 'exportação'. Sua relevância reside na sua função de nomear o ato ou o resultado do envio de bens e serviços para mercados estrangeiros, sendo crucial para a análise econômica e comercial.
Origem e Evolução
Século XVI - Deriva do latim 'exportare' (levar para fora), composto por 'ex-' (fora) e 'portare' (levar). A palavra entra no português com o sentido de levar mercadorias para fora do país, impulsionada pelas navegações e pelo comércio colonial.
Consolidação e Uso Econômico
Séculos XVIII e XIX - O termo se consolida no vocabulário econômico e político, associado à balança comercial e à política mercantilista. É um termo técnico, formal, presente em documentos oficiais e tratados comerciais.
Uso Contemporâneo
Século XX e Atualidade - Mantém seu sentido técnico e formal, mas também se expande para o uso cotidiano em notícias, debates econômicos e discussões sobre globalização. A palavra 'exporte' (substantivo) é menos comum que o verbo 'exportar' ou o termo 'exportação'.
Do latim 'exportare', de 'ex-' (para fora) e 'portare' (levar).