expressavam-se

Derivado do latim 'exprimere'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'expressare', intensivo de 'exprimere' (pressionar para fora, manifestar). O sufixo '-are' indica ação intensiva. O pronome 'se' é uma evolução do pronome latino 'se', indicando reflexividade ou reciprocidade, que no português se tornou mais flexível em seu uso.

Mudanças de sentido

Latim/Português Arcaico

Sentido primário de 'pressionar para fora', 'tirar', 'manifestar fisicamente'.

Português Clássico e Moderno

Ampliação para manifestar ideias, sentimentos, pensamentos, opiniões. O 'se' posposto pode indicar uma ação que o sujeito realiza sobre si mesmo (reflexivo) ou uma ação mútua (recíproco), mas frequentemente é usado como partícula apassivadora ou índice de indeterminação do sujeito em construções mais antigas, ou simplesmente como parte integrante do verbo pronominal.

A forma 'expressavam-se' especificamente, na 3ª pessoa do plural do imperfeito, indica que um grupo de pessoas (eles/elas) manifestava algo de forma contínua ou habitual no passado. O 'se' aqui é parte da conjugação pronominal do verbo expressar-se, que é transitivo indireto e exige o pronome oblíquo átono. Ex: 'Os artistas expressavam-se através de suas obras'.

Primeiro registro

Séculos XIV-XV

Registros em textos literários e documentos administrativos da época, como crônicas e cartas, onde a conjugação verbal e o uso do pronome oblíquo posposto já estavam estabelecidos no português.

Momentos culturais

Séculos XVI-XVIII

Presente em obras literárias barrocas e arcádicas, onde a expressividade e a retórica eram valorizadas. Ex: 'Os poetas da época expressavam-se com grande eloquência'.

Século XIX

Utilizado em romances realistas e naturalistas para descrever as emoções e os pensamentos dos personagens. Ex: 'Os camponeses expressavam-se com simplicidade e franqueza'.

Século XX

Comum em obras modernistas e contemporâneas, refletindo a diversidade de formas de expressão humana. Ex: 'Os jovens expressavam-se através da música e da arte urbana'.

Vida digital

A forma 'expressavam-se' é menos comum em contextos informais digitais, onde se prefere o presente ('expressam-se') ou formas mais curtas. No entanto, pode aparecer em textos mais formais ou em citações de obras literárias em blogs, fóruns e redes sociais.

Buscas por 'como se expressavam' ou 'como os antigos expressavam-se' podem ocorrer em pesquisas acadêmicas ou de curiosidade histórica.

Comparações culturais

Inglês: A construção equivalente seria 'they expressed themselves' (pretérito simples) ou 'they used to express themselves' (hábito no passado). O pronome reflexivo 'themselves' é posposto ao verbo. Espanhol: 'se expresaban' (pretérito imperfecto), onde o pronome reflexivo 'se' precede o verbo conjugado, refletindo uma estrutura gramatical diferente para verbos pronominais. Francês: 'ils s'exprimaient', similar ao espanhol com o pronome 'se' antes do verbo. Italiano: 'si esprimevano', também com o pronome 'si' antes do verbo.

Relevância atual

A forma 'expressavam-se' é gramaticalmente correta e utilizada em contextos formais, literários e acadêmicos. Sua relevância reside na manutenção da norma culta e na capacidade de descrever ações passadas de forma precisa e contínua. Em contextos informais, a tendência é o uso do presente ou de construções mais diretas.

Origem Latina e Formação do Verbo

Século XIII - O verbo 'expressar' deriva do latim 'expressare', intensivo de 'exprimere', que significa 'pressionar para fora', 'tirar', 'manifestar'. A forma 'expressavam-se' é uma construção gramatical que se consolidou com a evolução do português.

Consolidação no Português

Séculos XIV-XVI - A forma verbal 'expressavam-se' (3ª pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo + pronome oblíquo átono 'se') torna-se comum na escrita e na fala, indicando uma ação contínua ou habitual no passado, realizada por um sujeito plural, com a ideia de manifestação ou comunicação.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XVII-Atualidade - A forma 'expressavam-se' continua a ser utilizada na norma culta, mantendo seu sentido original de manifestar, comunicar, exteriorizar pensamentos, sentimentos ou ideias. Sua frequência pode variar dependendo do registro linguístico e do contexto.

expressavam-se

Derivado do latim 'exprimere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas