expressavam-se
Derivado do latim 'exprimere'.
Origem
Deriva do latim 'expressare', intensivo de 'exprimere' (pressionar para fora, manifestar). O sufixo '-are' indica ação intensiva. O pronome 'se' é uma evolução do pronome latino 'se', indicando reflexividade ou reciprocidade, que no português se tornou mais flexível em seu uso.
Mudanças de sentido
Sentido primário de 'pressionar para fora', 'tirar', 'manifestar fisicamente'.
Ampliação para manifestar ideias, sentimentos, pensamentos, opiniões. O 'se' posposto pode indicar uma ação que o sujeito realiza sobre si mesmo (reflexivo) ou uma ação mútua (recíproco), mas frequentemente é usado como partícula apassivadora ou índice de indeterminação do sujeito em construções mais antigas, ou simplesmente como parte integrante do verbo pronominal.
A forma 'expressavam-se' especificamente, na 3ª pessoa do plural do imperfeito, indica que um grupo de pessoas (eles/elas) manifestava algo de forma contínua ou habitual no passado. O 'se' aqui é parte da conjugação pronominal do verbo expressar-se, que é transitivo indireto e exige o pronome oblíquo átono. Ex: 'Os artistas expressavam-se através de suas obras'.
Primeiro registro
Registros em textos literários e documentos administrativos da época, como crônicas e cartas, onde a conjugação verbal e o uso do pronome oblíquo posposto já estavam estabelecidos no português.
Momentos culturais
Presente em obras literárias barrocas e arcádicas, onde a expressividade e a retórica eram valorizadas. Ex: 'Os poetas da época expressavam-se com grande eloquência'.
Utilizado em romances realistas e naturalistas para descrever as emoções e os pensamentos dos personagens. Ex: 'Os camponeses expressavam-se com simplicidade e franqueza'.
Comum em obras modernistas e contemporâneas, refletindo a diversidade de formas de expressão humana. Ex: 'Os jovens expressavam-se através da música e da arte urbana'.
Vida digital
A forma 'expressavam-se' é menos comum em contextos informais digitais, onde se prefere o presente ('expressam-se') ou formas mais curtas. No entanto, pode aparecer em textos mais formais ou em citações de obras literárias em blogs, fóruns e redes sociais.
Buscas por 'como se expressavam' ou 'como os antigos expressavam-se' podem ocorrer em pesquisas acadêmicas ou de curiosidade histórica.
Comparações culturais
Inglês: A construção equivalente seria 'they expressed themselves' (pretérito simples) ou 'they used to express themselves' (hábito no passado). O pronome reflexivo 'themselves' é posposto ao verbo. Espanhol: 'se expresaban' (pretérito imperfecto), onde o pronome reflexivo 'se' precede o verbo conjugado, refletindo uma estrutura gramatical diferente para verbos pronominais. Francês: 'ils s'exprimaient', similar ao espanhol com o pronome 'se' antes do verbo. Italiano: 'si esprimevano', também com o pronome 'si' antes do verbo.
Relevância atual
A forma 'expressavam-se' é gramaticalmente correta e utilizada em contextos formais, literários e acadêmicos. Sua relevância reside na manutenção da norma culta e na capacidade de descrever ações passadas de forma precisa e contínua. Em contextos informais, a tendência é o uso do presente ou de construções mais diretas.
Origem Latina e Formação do Verbo
Século XIII - O verbo 'expressar' deriva do latim 'expressare', intensivo de 'exprimere', que significa 'pressionar para fora', 'tirar', 'manifestar'. A forma 'expressavam-se' é uma construção gramatical que se consolidou com a evolução do português.
Consolidação no Português
Séculos XIV-XVI - A forma verbal 'expressavam-se' (3ª pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo + pronome oblíquo átono 'se') torna-se comum na escrita e na fala, indicando uma ação contínua ou habitual no passado, realizada por um sujeito plural, com a ideia de manifestação ou comunicação.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XVII-Atualidade - A forma 'expressavam-se' continua a ser utilizada na norma culta, mantendo seu sentido original de manifestar, comunicar, exteriorizar pensamentos, sentimentos ou ideias. Sua frequência pode variar dependendo do registro linguístico e do contexto.
Derivado do latim 'exprimere'.