expulsastes

Do latim 'expulsare', derivado de 'pellere' (mover, empurrar).

Origem

Latim

Deriva do latim 'expulsare', intensivo de 'expellere' (expelir, afugentar), composto por 'ex-' (fora) e 'pellere' (mover, impelir).

Mudanças de sentido

Latim e Português Arcaico

Sentido primário de 'mover para fora', 'afastar', 'banir', 'desterrar'. O sentido se mantém ao longo do tempo, mas a forma verbal se torna obsoleta.

A ação de expulsar carrega um peso de exclusão e força, seja em contextos físicos (expulsar alguém de um lugar) ou abstratos (expulsar uma ideia).

Primeiro registro

Século XIII

Registros de textos em português arcaico que utilizavam a conjugação na segunda pessoa do plural (vós), como em documentos eclesiásticos e literários.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presente em documentos oficiais e literatura que refletiam a norma culta da época, onde o 'vós' ainda era mais corrente.

Século XX

A forma 'expulsastes' aparece em obras literárias que recriam ou referenciam o passado, ou em estudos linguísticos sobre a evolução do português.

Conflitos sociais

Histórico

A palavra 'expulsar' e suas conjugações estão intrinsecamente ligadas a atos de expulsão social, política ou territorial, como expulsões de minorias, exílios e banimentos, que marcaram diversas épocas históricas.

Vida emocional

Geral

A forma verbal 'expulsastes', por ser arcaica, evoca um senso de formalidade, antiguidade e, por vezes, de autoridade ou distanciamento histórico. O ato de expulsar em si carrega conotações negativas de rejeição, violência e perda.

Comparações culturais

Contemporâneo

Inglês: A forma correspondente 'ye expelled' ou 'you expelled' (em inglês antigo/médio) é igualmente arcaica e rara no uso moderno, sendo substituída por 'you expelled'. Espanhol: 'vosotros expulsasteis' é a forma correspondente, ainda usada em algumas regiões da Espanha, mas em desuso na América Latina, onde 'ustedes expulsaron' prevalece. Italiano: 'voi espelleste' ou 'voi espulsiate' são formas arcaicas, substituídas por 'voi avete espulso' ou 'essi/esse hanno espulso'.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'expulsastes' é raramente usada no português brasileiro contemporâneo, sendo restrita a contextos acadêmicos, literários de cunho histórico ou para evocar um estilo formal e arcaico. Seu uso em conversas cotidianas é praticamente inexistente, tendo sido substituída por 'vocês expulsaram'.

Origem Latina e Formação Verbal

Século XIII - O verbo 'expulsar' deriva do latim 'expulsare', intensivo de 'expellere' (expelir, afugentar), formado por 'ex-' (fora) e 'pellere' (mover, impelir). A forma 'expulsastes' é a conjugação na segunda pessoa do plural (vós) do pretérito perfeito do indicativo, comum em registros mais antigos do português.

Uso Arcaico e Transição

Séculos XIV-XVIII - A forma 'expulsastes' era utilizada em textos literários e religiosos, refletindo a gramática da época. Com a evolução da língua e a simplificação das conjugações, o pronome 'vós' e suas formas verbais associadas foram gradualmente substituídos pelo pronome 'vocês' e a terceira pessoa do plural ('expulsaram') no português brasileiro.

Uso Contemporâneo e Dicionarização

Século XIX - Atualidade - A forma 'expulsastes' é considerada arcaica e formal, encontrada principalmente em textos históricos, jurídicos ou em citações literárias que buscam um tom específico. É uma palavra formal/dicionarizada, com seu uso restrito a contextos que demandam precisão gramatical ou um estilo elevado.

expulsastes

Do latim 'expulsare', derivado de 'pellere' (mover, empurrar).

PalavrasConectando idiomas e culturas