Palavras

externamos

Do latim 'externare', derivado de 'externus' (exterior).

Origem

Século XV

Do latim 'externare', com o sentido de 'tornar externo', 'manifestar', 'exteriorizar'. O prefixo 'ex-' (fora) e o radical 'terus' (exterior) fundamentam o significado de expor algo para fora.

Mudanças de sentido

Século XVI - XVIII

Inicialmente, o verbo 'externar' e suas conjugações focavam na ação de tornar visível ou público algo que estava contido, como ideias ou bens. O sentido era mais literal e objetivo.

Século XIX - XX

O uso se expande para abranger a manifestação de sentimentos, opiniões e emoções. 'Externamos' passa a ser empregado em contextos mais subjetivos, como em cartas, diários e discursos pessoais ou formais.

A formalidade da palavra 'externamos' a diferencia de verbos mais coloquiais para expressar sentimentos, como 'mostrar' ou 'dizer'. Mantém um tom de polidez e controle na expressão.

Atualidade

Mantém o sentido de manifestar sentimentos ou opiniões, mas com uma conotação de formalidade e, por vezes, de necessidade de expressar algo de forma clara e inequívoca em situações específicas.

Em contextos profissionais ou acadêmicos, 'externamos nossa gratidão' ou 'externamos nossa preocupação' são formas comuns de expressar formalmente sentimentos ou avaliações.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e administrativos da época, onde o verbo 'externar' aparece com o sentido de tornar público ou visível.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em correspondências formais e na literatura romântica, onde a expressão de sentimentos, mesmo que de forma contida, era valorizada. 'Externamos nossos mais sinceros sentimentos' era uma fórmula comum.

Meados do Século XX

Utilizado em discursos políticos e em documentos oficiais para expressar posições ou agradecimentos formais. A palavra reforçava a seriedade e a importância da declaração.

Comparações culturais

Inglês: 'We express' ou 'We manifest'. O verbo 'to express' é amplamente utilizado em diversos registros, mas 'to manifest' pode ter uma conotação mais forte de tornar algo visível ou evidente. Espanhol: 'Externamos' ou 'Manifestamos'. O verbo 'externar' existe no espanhol com sentido similar, mas 'manifestar' é igualmente comum e, por vezes, mais usado em contextos gerais. Francês: 'Nous exprimons' ou 'Nous manifestons'. O verbo 'exprimer' é o mais comum para expressar sentimentos ou ideias de forma geral.

Relevância atual

Atualidade

'Externamos' mantém sua relevância como uma forma polida e formal de expressar sentimentos, opiniões ou gratidão. É uma palavra que confere um tom de seriedade e respeito à comunicação, sendo comum em ambientes corporativos, acadêmicos e em correspondências oficiais. Sua presença digital é limitada a contextos formais, raramente aparecendo em memes ou viralizações, o que reforça seu caráter mais conservador e dicionarizado.

Origem Etimológica

Século XV — Derivado do latim 'externare', que significa 'tornar externo', 'manifestar', 'exteriorizar'. O radical 'ex-' indica 'fora' e 'terus' se relaciona a 'exterior'.

Entrada na Língua Portuguesa

Século XVI — O verbo 'externar' e suas conjugações, como 'externamos', começam a ser registrados em textos em português, inicialmente com o sentido de tornar algo visível ou público.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Externamos' é uma forma verbal formal, utilizada em contextos que exigem polidez e clareza na comunicação, especialmente em comunicações oficiais, acadêmicas ou em situações que demandam a expressão de sentimentos ou opiniões de forma controlada.

externamos

Do latim 'externare', derivado de 'externus' (exterior).

PalavrasConectando idiomas e culturas