extravasa

Do latim 'extravasare', de 'extra-' (fora) + 'vasare' (esvaziar, derramar).

Origem

Século XIV

Do latim 'extravasare', significando 'derramar para fora', 'transbordar'. Formada por 'extra-' (fora) e 'vas' (vaso).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido literal de transbordamento físico de líquidos ou materiais.

Séculos XIX-XX

Expansão para o sentido figurado: transbordamento de emoções, sentimentos, ideias ou energia; manifestação intensa.

O sentido figurado se torna proeminente, descrevendo a liberação de sentimentos contidos ou a expressão abundante de algo. Ex: 'Sua alegria extravasa em sorrisos'.

Século XXI

Mantém os sentidos literal e figurado, com ênfase em contextos de expressão pessoal, artística e psicológica.

A palavra é frequentemente usada para descrever a necessidade humana de expressar o que está 'dentro', seja emoção, criatividade ou até mesmo frustração, de forma que não possa mais ser contida.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos literários e administrativos da época, com o sentido literal de transbordamento.

Momentos culturais

Século XIX

Uso em romances e poesia para descrever paixões avassaladoras ou sofrimentos intensos que 'extravasam' os personagens.

Anos 1980-1990

Aparece em letras de música popular para expressar sentimentos intensos e liberação emocional.

Atualidade

Presente em discussões sobre arte contemporânea, performance e saúde mental, onde a expressão 'extravasar' é sinônimo de catarse e autoconhecimento.

Vida digital

Atualidade

Termo comum em redes sociais e blogs, frequentemente associado a desabafos, expressões artísticas livres e a busca por alívio emocional. Hashtags como #extravasar ou #desabafo são recorrentes.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Overflow' (literal), 'pour out', 'vent' (figurado). Espanhol: 'Desbordar', 'verter', 'desahogarse'. O conceito de 'extravasar' como liberação emocional é amplamente compreendido em línguas ocidentais, com nuances na escolha do verbo para expressar a intensidade ou o tipo de conteúdo que transborda.

Relevância atual

Século XXI

'Extravasa' mantém sua força semântica para descrever tanto o transbordamento físico quanto a liberação emocional e criativa. É uma palavra que evoca intensidade e a necessidade de expressão, sendo relevante em contextos terapêuticos, artísticos e de comunicação interpessoal.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'extravasare', que significa 'derramar para fora', 'transbordar'. Composto por 'extra-' (fora) e 'vas' (vaso).

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVI - A palavra 'extravasar' e suas conjugações, como 'extravasa', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido literal de transbordamento físico.

Expansão do Sentido Figurado

Séculos XIX-XX - O uso figurado se consolida, aplicando-se a emoções, sentimentos e ideias que 'transbordam' os limites do controle ou da expressão contida. Começa a ser usada em contextos literários e psicológicos.

Uso Contemporâneo

Século XXI - 'Extravasa' é uma palavra formal e dicionarizada, utilizada tanto no sentido literal quanto no figurado. Ganha relevância em discussões sobre saúde mental, expressão artística e comportamentos sociais intensos.

extravasa

Do latim 'extravasare', de 'extra-' (fora) + 'vasare' (esvaziar, derramar).

PalavrasConectando idiomas e culturas