Palavras

faltastes

Do latim 'fallere', que significa enganar, falhar, deixar de comparecer.

Origem

Latim

Do verbo latino 'faltare', com o sentido de 'estar ausente', 'deixar de cumprir', 'falhar'. Este, por sua vez, deriva de 'fallere', que significa 'enganar', 'falhar', 'escorregar'.

Mudanças de sentido

Idade Média

O verbo 'faltar' era usado em contextos religiosos e morais, como 'faltar à missa', 'faltar com a verdade', 'faltar com o dever'.

Séculos XIX-XXI

A forma 'faltastes' mantém o sentido original de ausência ou descumprimento, mas seu uso é mais restrito à norma culta ou a contextos específicos.

Em português brasileiro contemporâneo, a segunda pessoa do plural ('vós') é raramente usada na fala, sendo substituída por 'vocês'. Assim, 'vocês faltaram' é a forma mais comum, em vez de 'vós faltastes'. A forma 'faltastes' pode soar formal, arcaica ou até mesmo pedante em contextos informais.

Primeiro registro

Idade Média

Registros de textos em português arcaico, como crônicas e documentos eclesiásticos, que utilizavam a conjugação verbal correspondente à segunda pessoa do plural ('vós').

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras literárias que buscam reproduzir a linguagem formal ou de épocas passadas, como em textos de Camões ou em romances históricos.

Música e Poesia

Pode aparecer em letras de música ou poemas que evocam um tom mais solene ou nostálgico.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: A forma verbal 'you failed' ou 'you were absent' cumpre função similar, mas a conjugação verbal em inglês não varia para a segunda pessoa do plural de forma tão marcada quanto no português. Espanhol: 'faltaste' (tú) ou 'faltaron' (ustedes/vosotros) são formas comuns, com 'faltaste' sendo a segunda pessoa do singular, e 'faltasteis' a segunda do plural (usada na Espanha). O uso de 'vosotros' e sua conjugação é mais presente na Espanha do que na América Latina, onde 'ustedes' é predominante. O português brasileiro se alinha mais com o uso latino-americano ao evitar a segunda pessoa do plural formal.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'faltastes' é gramaticalmente correta, mas raramente utilizada na comunicação oral do português brasileiro. Sua presença é mais notada em contextos de escrita formal, acadêmica, literária ou em situações onde se deseja intencionalmente soar mais formal ou arcaico. O uso de 'vocês faltaram' é a norma na comunicação cotidiana.

Origem Etimológica

Século XIII — do verbo latino 'faltare', que significa 'faltar', 'estar ausente', 'deixar de cumprir'. Deriva de 'fallere', que tem o sentido de 'enganar', 'falhar', 'escorregar'.

Entrada e Evolução no Português

Idade Média — A forma verbal 'faltastes' (segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo) surge com a conjugação verbal do latim para o português arcaico. O verbo 'faltar' é amplamente utilizado em contextos religiosos (falta de fé, falta de virtude) e sociais (falta de respeito, falta de compromisso).

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI — 'Faltastes' continua a ser uma forma gramaticalmente correta, embora menos comum no português brasileiro coloquial, que tende a preferir outras construções ou o pronome 'você'. É encontrada em textos formais, literatura e em contextos onde se mantém a norma culta ou se busca um tom mais arcaico ou enfático.

faltastes

Do latim 'fallere', que significa enganar, falhar, deixar de comparecer.

PalavrasConectando idiomas e culturas