faltastes
Do latim 'fallere', que significa enganar, falhar, deixar de comparecer.
Origem
Do verbo latino 'faltare', com o sentido de 'estar ausente', 'deixar de cumprir', 'falhar'. Este, por sua vez, deriva de 'fallere', que significa 'enganar', 'falhar', 'escorregar'.
Mudanças de sentido
O verbo 'faltar' era usado em contextos religiosos e morais, como 'faltar à missa', 'faltar com a verdade', 'faltar com o dever'.
A forma 'faltastes' mantém o sentido original de ausência ou descumprimento, mas seu uso é mais restrito à norma culta ou a contextos específicos.
Em português brasileiro contemporâneo, a segunda pessoa do plural ('vós') é raramente usada na fala, sendo substituída por 'vocês'. Assim, 'vocês faltaram' é a forma mais comum, em vez de 'vós faltastes'. A forma 'faltastes' pode soar formal, arcaica ou até mesmo pedante em contextos informais.
Primeiro registro
Registros de textos em português arcaico, como crônicas e documentos eclesiásticos, que utilizavam a conjugação verbal correspondente à segunda pessoa do plural ('vós').
Momentos culturais
Presente em obras literárias que buscam reproduzir a linguagem formal ou de épocas passadas, como em textos de Camões ou em romances históricos.
Pode aparecer em letras de música ou poemas que evocam um tom mais solene ou nostálgico.
Comparações culturais
Inglês: A forma verbal 'you failed' ou 'you were absent' cumpre função similar, mas a conjugação verbal em inglês não varia para a segunda pessoa do plural de forma tão marcada quanto no português. Espanhol: 'faltaste' (tú) ou 'faltaron' (ustedes/vosotros) são formas comuns, com 'faltaste' sendo a segunda pessoa do singular, e 'faltasteis' a segunda do plural (usada na Espanha). O uso de 'vosotros' e sua conjugação é mais presente na Espanha do que na América Latina, onde 'ustedes' é predominante. O português brasileiro se alinha mais com o uso latino-americano ao evitar a segunda pessoa do plural formal.
Relevância atual
A forma 'faltastes' é gramaticalmente correta, mas raramente utilizada na comunicação oral do português brasileiro. Sua presença é mais notada em contextos de escrita formal, acadêmica, literária ou em situações onde se deseja intencionalmente soar mais formal ou arcaico. O uso de 'vocês faltaram' é a norma na comunicação cotidiana.
Origem Etimológica
Século XIII — do verbo latino 'faltare', que significa 'faltar', 'estar ausente', 'deixar de cumprir'. Deriva de 'fallere', que tem o sentido de 'enganar', 'falhar', 'escorregar'.
Entrada e Evolução no Português
Idade Média — A forma verbal 'faltastes' (segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo) surge com a conjugação verbal do latim para o português arcaico. O verbo 'faltar' é amplamente utilizado em contextos religiosos (falta de fé, falta de virtude) e sociais (falta de respeito, falta de compromisso).
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-XXI — 'Faltastes' continua a ser uma forma gramaticalmente correta, embora menos comum no português brasileiro coloquial, que tende a preferir outras construções ou o pronome 'você'. É encontrada em textos formais, literatura e em contextos onde se mantém a norma culta ou se busca um tom mais arcaico ou enfático.
Do latim 'fallere', que significa enganar, falhar, deixar de comparecer.