Palavras

fazer-sentir

Composição de 'fazer' (verbo) e 'sentir' (verbo).

Origem

Português Arcaico

Formada pela junção do verbo 'fazer' (do latim FACERE, 'fazer', 'realizar') e do verbo 'sentir' (do latim SENTIRE, 'sentir', 'perceber', 'ter consciência'). O sentido inicial era a manifestação direta de uma sensação.

Mudanças de sentido

Português Arcaico

Sentido literal: causar uma sensação física ou emocional em alguém. Ex: 'O frio fez sentir seus efeitos.'

Séculos XVI-XIX

Expansão para o sentido de tornar algo conhecido, compreendido ou percebido. Ex: 'O autor buscou fazer sentir a dor do personagem.'

Séculos XX-XXI

Ampliação para conscientização, empatia e engajamento. Ex: 'A campanha busca fazer sentir a urgência da preservação ambiental.'

No contexto contemporâneo, 'fazer sentir' pode implicar em despertar uma reflexão profunda, gerar empatia ou mobilizar para uma causa. É frequentemente usado em discursos ativistas, pedagógicos e de desenvolvimento pessoal.

Primeiro registro

Séculos V-XV

A locução verbal 'fazer sentir' já aparece em textos do português arcaico, com seu sentido mais literal de provocar uma sensação. Registros em crônicas e textos religiosos da época.

Momentos culturais

Romantismo (Século XIX)

Forte presença em obras literárias para expressar a intensidade das emoções e a subjetividade dos personagens, buscando 'fazer sentir' ao leitor a experiência vivida.

Modernismo (Século XX)

Utilizada em manifestos e obras para propor novas formas de percepção e sensibilidade, desafiando o leitor a 'fazer sentir' uma nova realidade estética ou social.

Ativismo Social (Século XX-XXI)

Tornou-se uma ferramenta linguística chave em movimentos sociais e campanhas de conscientização para 'fazer sentir' a importância de causas como direitos humanos, igualdade e sustentabilidade.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

Presente em posts de redes sociais, blogs e vídeos com o objetivo de gerar engajamento emocional, conscientização ou empatia. Frequentemente usada em legendas de fotos e vídeos que buscam transmitir uma mensagem forte.

Anos 2010 - Atualidade

Pode aparecer em memes ou em legendas de vídeos virais que buscam 'fazer sentir' uma determinada emoção ou reação ao público.

Comparações culturais

Contemporaneidade

Inglês: 'to make feel', 'to make realize', 'to convey'. Espanhol: 'hacer sentir', 'hacer percibir', 'transmitir'. O conceito de 'fazer sentir' como tornar ciente ou evocar emoção é amplamente compartilhado, mas a locução verbal específica 'fazer sentir' tem uma forte marca no português.

Relevância atual

Atualidade

A locução 'fazer sentir' mantém sua relevância em diversos contextos, desde a comunicação interpessoal até campanhas de marketing e discursos políticos. Sua capacidade de evocar emoção e promover a conscientização a torna uma ferramenta linguística poderosa e versátil no português brasileiro contemporâneo.

Formação do Português

Séculos V-XV — A locução verbal 'fazer sentir' se consolida no português arcaico a partir da junção do verbo 'fazer' (do latim FACERE) e do verbo 'sentir' (do latim SENTIRE). O sentido original era literal: causar uma sensação física ou emocional.

Consolidação e Expansão de Sentido

Séculos XVI-XIX — A locução começa a ser utilizada em contextos mais abstratos, referindo-se à capacidade de tornar algo conhecido ou compreendido, especialmente em textos literários e filosóficos. O sentido de 'tornar ciente' se fortalece.

Modernidade e Contemporaneidade

Séculos XX-XXI — A locução 'fazer sentir' ganha novas nuances, incluindo a ideia de conscientização social, política e emocional. Torna-se comum em discursos que buscam engajamento e empatia. A internet e as mídias sociais amplificam seu uso e ressignificam sua aplicação.

fazer-sentir

Composição de 'fazer' (verbo) e 'sentir' (verbo).

PalavrasConectando idiomas e culturas