Palavras

flagelam

Do latim 'flagellare', de 'flagellum' (chicote).

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'flagellare', que significa açoitar, fustigar, castigar com chicote.

Mudanças de sentido

Idade Média - Período Colonial

Sentido literal de açoitar, castigar fisicamente, ou sofrimento físico intenso, frequentemente em contextos religiosos (disciplina, penitência).

Século XVII - Atualidade

Expansão para sofrimento moral, social ou existencial; calamidades e pragas (uso metafórico de 'flagelo').

O verbo 'flagelam' pode descrever as aflições que um grupo social enfrenta, como a pobreza ou a guerra, ou o tormento psicológico de um indivíduo. O substantivo 'flagelo' é mais comum para descrever desastres naturais ou epidemias que 'açoitamm' a população.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos religiosos e jurídicos que tratam de punições e penitências. A forma verbal 'flagelam' estaria presente em traduções e obras da época.

Momentos culturais

Período Colonial - Século XIX

Presente em relatos de missionários, crônicas de viagens e obras literárias que descrevem práticas religiosas, castigos ou as dificuldades enfrentadas pelas populações.

Século XX - Atualidade

A palavra 'flagelo' (e por extensão, o verbo 'flagelam') é usada em contextos de denúncia social, como em discursos sobre epidemias, fome, guerra ou injustiças que 'açoitamm' a sociedade.

Conflitos sociais

Período Colonial - Século XIX

Associada a práticas de punição corporal, escravidão e a severidade de regimes religiosos ou legais.

Século XX - Atualidade

Utilizada para descrever as adversidades que afligem grupos marginalizados ou populações em situações de crise, como a pobreza extrema ou a violência.

Vida emocional

Antiguidade Clássica - Atualidade

Carrega um peso semântico de sofrimento, dor, punição e aflição intensa. Evoca sentimentos de angústia, desespero e vulnerabilidade.

Comparações culturais

Antiguidade Clássica - Atualidade

Inglês: 'flagellate' (verbo) e 'flagellation' (substantivo), com sentidos similares de açoitar e autoinfligir dor, frequentemente em contextos religiosos ou sexuais. Espanhol: 'flagelar' (verbo) e 'flagelo' (substantivo), mantendo a conotação de açoitar e de calamidade. Francês: 'flageller' (verbo) e 'flagellation' (substantivo), com significados análogos.

Relevância atual

Atualidade

Embora o uso direto do verbo 'flagelam' seja restrito a contextos formais ou literários, o conceito de 'flagelo' como uma grande adversidade ou calamidade permanece relevante em discussões sobre saúde pública, desastres naturais, crises econômicas e sociais. A palavra mantém sua força expressiva para descrever situações de extremo sofrimento.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'flagellare', que significa açoitar, fustigar, castigar com chicote. O verbo 'flagelam' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo desse verbo.

Entrada e Uso Inicial no Português

A palavra 'flagelam' e seu radical 'flagelo' foram incorporados ao português através do latim, mantendo seu sentido original de castigo físico ou sofrimento intenso. Seu uso era comum em contextos religiosos e de punição.

Evolução e Ressignificação

Ao longo dos séculos, o sentido de 'flagelam' expandiu-se para além do castigo físico, passando a denotar aflições intensas, sofrimentos morais, sociais ou existenciais. O termo 'flagelo' também passou a ser usado metaforicamente para descrever calamidades ou pragas.

Uso Contemporâneo

Atualmente, 'flagelam' é uma palavra formal, encontrada em textos literários, religiosos, históricos e em discussões sobre sofrimento intenso ou calamidades. Seu uso no cotidiano é menos frequente, sendo substituído por sinônimos como 'afligem', 'atormentam' ou 'castigam'.

flagelam

Do latim 'flagellare', de 'flagellum' (chicote).

PalavrasConectando idiomas e culturas