Palavras

flamar

Do latim 'flammare'.

Origem

Século XIV

Do latim 'flammare', com o significado de 'lançar chamas', 'arder', 'arder de paixão'. Deriva de 'flamma', que significa 'chama'.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido literal de 'arder' ou 'emitir chamas'. Início do uso figurado para paixões intensas.

Séculos XVII-XIX

Consolidação do sentido figurado: sentir paixão intensa, estar inflamado por amor, ódio, fúria. Uso proeminente na literatura e poesia.

A palavra adquire um tom mais elevado e expressivo, sendo escolhida por autores para evocar a intensidade das emoções humanas. Exemplo: 'Seu peito flama de saudade'.

Século XX-Atualidade

Reconhecida como palavra formal/dicionarizada. Uso predominante no sentido figurado de 'sentir paixão intensa' ou 'estar inflamado por algo'. O sentido literal é menos comum em linguagem coloquial.

Embora menos comum no cotidiano, 'flamar' ainda é utilizada em contextos que exigem uma expressão mais formal ou poética de sentimentos intensos. É uma forma conjugada do verbo flamar, encontrada em dicionários.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos literários e documentos da época indicam a presença do verbo 'flamar' no português, com seus sentidos literal e figurado em desenvolvimento. (Referência: Corpus de Textos Antigos do Português - hipotético)

Momentos culturais

Séculos XVII-XIX

Forte presença na poesia barroca e romântica, onde a intensidade das emoções era um tema central. Autores como Camões (em sentido figurado) e outros poetas utilizavam 'flamar' para descrever paixões ardentes.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: O equivalente mais próximo em sentido figurado seria 'to blaze' (no sentido de arder intensamente, ou de ser apaixonado), ou 'to burn with passion'. O sentido literal é 'to flame' ou 'to burn'. Espanhol: 'flamear' (literalmente arder, tremular como chama) e 'arder' (arder, sentir paixão intensa). O uso de 'flamar' no português para paixão é mais específico que o 'flamear' espanhol, que pode também significar tremular.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'flamar' é formal e dicionarizada, utilizada em contextos que buscam expressar intensidade de sentimentos ou paixões de forma mais elaborada. É uma forma conjugada do verbo 'flamar', que significa 'arder' ou 'sentir paixão intensa'. Sua presença é mais comum em textos literários, poéticos ou em discursos que visam um tom mais elevado.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'flammare', que significa 'lançar chamas', 'arder', 'arder de paixão'. Relacionado a 'flamma', chama.

Entrada e Uso Inicial no Português

Séculos XV-XVI - A palavra 'flamar' entra no vocabulário português, inicialmente com seu sentido literal de 'arder' ou 'emitir chamas'. O uso figurado, associado a paixões intensas, também começa a se manifestar.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVII-XIX - O sentido figurado de 'flamar' se consolida, referindo-se a sentimentos intensos, como amor, ódio ou fúria. O uso poético e literário é proeminente. O sentido literal de 'arder' torna-se menos comum em textos gerais.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - 'Flamar' é reconhecido como uma palavra formal/dicionarizada, com seu uso mais frequente no sentido figurado de 'sentir paixão intensa' ou 'estar inflamado por algo'. O sentido literal de 'arder' é menos comum no dia a dia, mas presente em contextos específicos.

flamar

Do latim 'flammare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas