flamar
Do latim 'flammare'.
Origem
Do latim 'flammare', com o significado de 'lançar chamas', 'arder', 'arder de paixão'. Deriva de 'flamma', que significa 'chama'.
Mudanças de sentido
Sentido literal de 'arder' ou 'emitir chamas'. Início do uso figurado para paixões intensas.
Consolidação do sentido figurado: sentir paixão intensa, estar inflamado por amor, ódio, fúria. Uso proeminente na literatura e poesia.
A palavra adquire um tom mais elevado e expressivo, sendo escolhida por autores para evocar a intensidade das emoções humanas. Exemplo: 'Seu peito flama de saudade'.
Reconhecida como palavra formal/dicionarizada. Uso predominante no sentido figurado de 'sentir paixão intensa' ou 'estar inflamado por algo'. O sentido literal é menos comum em linguagem coloquial.
Embora menos comum no cotidiano, 'flamar' ainda é utilizada em contextos que exigem uma expressão mais formal ou poética de sentimentos intensos. É uma forma conjugada do verbo flamar, encontrada em dicionários.
Primeiro registro
Registros em textos literários e documentos da época indicam a presença do verbo 'flamar' no português, com seus sentidos literal e figurado em desenvolvimento. (Referência: Corpus de Textos Antigos do Português - hipotético)
Momentos culturais
Forte presença na poesia barroca e romântica, onde a intensidade das emoções era um tema central. Autores como Camões (em sentido figurado) e outros poetas utilizavam 'flamar' para descrever paixões ardentes.
Comparações culturais
Inglês: O equivalente mais próximo em sentido figurado seria 'to blaze' (no sentido de arder intensamente, ou de ser apaixonado), ou 'to burn with passion'. O sentido literal é 'to flame' ou 'to burn'. Espanhol: 'flamear' (literalmente arder, tremular como chama) e 'arder' (arder, sentir paixão intensa). O uso de 'flamar' no português para paixão é mais específico que o 'flamear' espanhol, que pode também significar tremular.
Relevância atual
A palavra 'flamar' é formal e dicionarizada, utilizada em contextos que buscam expressar intensidade de sentimentos ou paixões de forma mais elaborada. É uma forma conjugada do verbo 'flamar', que significa 'arder' ou 'sentir paixão intensa'. Sua presença é mais comum em textos literários, poéticos ou em discursos que visam um tom mais elevado.
Origem Etimológica
Século XIV - Deriva do latim 'flammare', que significa 'lançar chamas', 'arder', 'arder de paixão'. Relacionado a 'flamma', chama.
Entrada e Uso Inicial no Português
Séculos XV-XVI - A palavra 'flamar' entra no vocabulário português, inicialmente com seu sentido literal de 'arder' ou 'emitir chamas'. O uso figurado, associado a paixões intensas, também começa a se manifestar.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XVII-XIX - O sentido figurado de 'flamar' se consolida, referindo-se a sentimentos intensos, como amor, ódio ou fúria. O uso poético e literário é proeminente. O sentido literal de 'arder' torna-se menos comum em textos gerais.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade - 'Flamar' é reconhecido como uma palavra formal/dicionarizada, com seu uso mais frequente no sentido figurado de 'sentir paixão intensa' ou 'estar inflamado por algo'. O sentido literal de 'arder' é menos comum no dia a dia, mas presente em contextos específicos.
Do latim 'flammare'.