fluissem
Do latim 'fluere'.
Origem
Do verbo latino 'fluere', que significa 'correr', 'mover-se', 'deslizar', 'fluir'. O latim vulgar deu origem a diversas línguas românicas, incluindo o português.
Mudanças de sentido
Sentido literal de movimento contínuo, como água ou líquidos. 'Fluere' também podia ter sentido figurado de 'passar', 'decorrer' (tempo).
Mantém o sentido literal e figurado. 'Fluíssem' (pretérito imperfeito do subjuntivo) é usado em orações subordinadas para expressar hipóteses, desejos ou condições irreais ou incertas no passado. Ex: 'Se os rios fluíssem livremente, a vida seria diferente.'
A forma verbal 'fluíssem' é gramaticalmente correta e amplamente compreendida no português brasileiro, embora seu uso seja mais comum em registros formais e literários. Em contextos informais, outras construções podem ser preferidas para expressar ideias semelhantes, mas a forma verbal em si não sofreu grandes ressignificações semânticas, mantendo sua função gramatical.
Primeiro registro
Registros de textos em português arcaico (séculos XII-XIV) já apresentam o verbo 'fluir' e suas conjugações, indicando sua presença na língua desde cedo. A forma específica 'fluíssem' estaria presente em textos que empregam o subjuntivo.
Momentos culturais
Presente em obras literárias de Camões a Machado de Assis e autores contemporâneos, onde é empregado para evocar imagens de movimento, tempo e destino. Ex: 'Se os sonhos fluíssem como a água...' (hipotético).
Utilizado em letras de música e poemas para criar atmosferas líricas e expressar sentimentos de transitoriedade ou desejo. A sonoridade da palavra contribui para o efeito poético.
Comparações culturais
Inglês: A forma verbal correspondente seria 'flowed' (past subjunctive of 'to flow'), usada em contextos semelhantes de hipótese ou desejo. Espanhol: 'fluyeran' ou 'fluyesen' (pretérito imperfecto de subjuntivo do verbo 'fluir'), com uso gramatical análogo ao português. Francês: 'coulassent' (imparfait du subjonctif du verbe 'couler'), também empregado em contextos hipotéticos ou de desejo.
Relevância atual
A forma 'fluíssem' mantém sua relevância gramatical no português brasileiro, sendo essencial para a correta expressão de ideias no modo subjuntivo em contextos formais, acadêmicos e literários. Sua compreensão é fundamental para a proficiência na língua.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do latim 'fluere', que significa 'correr', 'mover-se', 'fluir'. A forma 'fluir' se estabelece no português arcaico.
Consolidação no Português
Séculos XIV-XVI - O verbo 'fluir' e suas conjugações, como 'fluíssem', tornam-se parte integrante do vocabulário português, utilizados em contextos literários e cotidianos para descrever movimento e passagem.
Uso no Português Brasileiro
Séculos XIX-XXI - A forma 'fluíssem' mantém seu uso gramatical em textos formais e literários no Brasil, referindo-se a ações hipotéticas ou passadas de fluxo, movimento ou passagem.
Do latim 'fluere'.