fratura
Do latim 'fractura', derivado de 'frangere' (quebrar).
Origem
Do latim 'fractura', que significa 'ato de quebrar', derivado do verbo 'frangere', 'quebrar'.
Mudanças de sentido
Sentido literal de quebra física.
Expansão para contextos abstratos: quebra de acordos, relações, sistemas.
A palavra passa a descrever rupturas em estruturas não físicas, como a 'fratura social' ou a 'fratura política', indicando uma divisão ou descontinuidade significativa.
Uso consolidado nos sentidos literal e figurado, com forte presença em contextos médicos, de engenharia, e em análises de crises sociais e psicológicas.
Primeiro registro
Primeiros registros em textos em português, com o sentido médico e de quebra física.
Momentos culturais
A palavra 'fratura' é frequentemente usada em narrativas literárias e cinematográficas para descrever traumas físicos e psicológicos, simbolizando pontos de virada ou quebras na vida dos personagens.
Utilizada em debates sobre crises econômicas ('fratura econômica'), sociais ('fratura social') e políticas ('fratura política'), tornando-se um termo comum na análise de conjunturas.
Vida emocional
A palavra carrega um peso de dor, fragilidade e irreversibilidade, tanto no contexto físico quanto no figurado. Evoca sentimentos de perda, separação e a necessidade de reparação.
Comparações culturais
Inglês: 'fracture' (mesma origem latina, uso literal e figurado similar). Espanhol: 'fractura' (mesma origem latina, uso literal e figurado similar). Francês: 'fracture' (mesma origem latina, uso literal e figurado similar). Alemão: 'Fraktur' (origem latina, uso literal e figurado).
Relevância atual
'Fratura' mantém sua relevância como termo técnico em medicina e engenharia, e como metáfora poderosa para descrever divisões e rupturas em diversas esferas da sociedade contemporânea, desde a política até as relações interpessoais.
Origem Etimológica
Século XIII — do latim fractura, significando 'ato de quebrar', derivado de frangere, 'quebrar'.
Entrada no Português e Uso Inicial
Séculos XIV-XV — A palavra 'fratura' entra no vocabulário português, inicialmente com seu sentido literal de quebra física, especialmente em contextos médicos e de acidentes.
Evolução e Ampliação de Sentido
Séculos XVII-XIX — O sentido de 'fratura' começa a ser expandido para contextos abstratos, como a quebra de acordos, de relações ou de sistemas. O uso médico permanece como o principal.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade — 'Fratura' é amplamente utilizada tanto no sentido literal (medicina, engenharia) quanto no figurado (crises sociais, políticas, econômicas, psicológicas). É uma palavra formal e dicionarizada.
Do latim 'fractura', derivado de 'frangere' (quebrar).