frature
Do latim fractura, 'quebra'.
Origem
Do latim 'fractura', que significa 'quebra', 'fenda', 'ruptura'. Deriva do verbo 'frangere' (quebrar).
Mudanças de sentido
O sentido primário de 'quebra' ou 'ruptura' se manteve estável, com forte associação ao campo médico (fratura óssea).
Em sentido figurado, 'fratura' passou a ser utilizada para descrever rupturas em contextos sociais, políticos ou psicológicos, como 'fratura social' ou 'fratura na relação'.
Primeiro registro
Registros em textos médicos e jurídicos da época já utilizavam o termo com seu sentido literal de quebra.
Momentos culturais
A palavra é recorrente em narrativas literárias e cinematográficas que abordam acidentes, traumas físicos e psicológicos, ou conflitos sociais que geram divisões.
Comparações culturais
Inglês: 'fracture' (mesma origem latina, uso médico e figurado similar). Espanhol: 'fractura' (idêntica origem e uso). Francês: 'fracture' (mesma origem e uso).
Relevância atual
A palavra 'fratura' mantém sua alta relevância nos campos médico e científico. No uso figurado, continua a ser uma metáfora poderosa para descrever divisões e rupturas em diversas esferas da sociedade.
Origem Latina
Deriva do latim 'fractura', substantivo feminino que significa 'quebra', 'fenda', 'ruptura'. A raiz é o verbo 'frangere', que significa 'quebrar'.
Entrada no Português
A palavra 'fratura' foi incorporada ao vocabulário português, mantendo seu sentido original de quebra ou ruptura, especialmente em contextos médicos e físicos. Sua presença é documentada desde os primeiros registros da língua.
Uso Contemporâneo
Mantém o sentido primário de quebra, sendo amplamente utilizada na medicina para descrever a ruptura de ossos. Também é usada em sentido figurado para indicar uma ruptura em relações, ideias ou estruturas.
Do latim fractura, 'quebra'.