frutificai
Derivado de 'fruto' + sufixo verbal '-ificar'.
Origem
Do latim 'fructificare', verbo formado a partir de 'fructus' (fruto) e o sufixo '-icare' (fazer, tornar).
Mudanças de sentido
Literalmente 'produzir frutos', tanto no sentido agrícola quanto no sentido figurado de 'produzir resultados', 'ser proveitoso'.
Mantém o sentido de 'produzir', 'gerar', 'dar resultado', frequentemente em contextos de crescimento espiritual ou moral, como em mandamentos bíblicos. Exemplo: 'Frutificai e multiplicai-vos'.
Primeiro registro
Registros em textos religiosos e jurídicos que utilizavam a conjugação em 'vós', comum na época. A forma específica 'frutificai' aparece em traduções da Bíblia e em sermões.
Momentos culturais
Presente em sermões e textos religiosos católicos, reforçando a ideia de prosperidade e obediência a preceitos divinos.
Ainda encontrado em edições mais antigas da Bíblia e em hinos religiosos, mas gradualmente substituído por formas mais modernas em contextos seculares.
Comparações culturais
Inglês: A forma correspondente seria 'bear fruit' ou 'be fruitful', com o imperativo 'bear ye fruit' ou 'be ye fruitful', que também soa arcaico. Espanhol: 'Frutificad' (imperativo de 'frutificar' para 'vosotros'), também com uso restrito a contextos religiosos ou formais. Italiano: 'Fruttificate' (imperativo de 'fruttificare' para 'voi'), similarmente restrito.
Relevância atual
A palavra 'frutificai' em si tem pouca relevância no uso corrente do português brasileiro. Sua importância reside em ser um marcador de um registro linguístico específico (formal, religioso, arcaico) e em sua conexão com o significado original de 'produzir' ou 'dar resultado', que ainda se reflete em expressões como 'frutífero' ou 'frutificar' em contextos mais modernos.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'fructificare', que significa 'dar fruto', 'produzir'. O verbo 'fructus' (fruto) é a raiz.
Entrada e Uso no Português
A forma 'frutificai' é uma conjugação verbal específica do verbo 'frutificar', utilizada no imperativo afirmativo para a segunda pessoa do plural (vós). Sua presença na língua remonta a períodos em que o pronome 'vós' era mais comum, especialmente em contextos religiosos e formais.
Uso Contemporâneo
Atualmente, a forma 'frutificai' é raramente usada na fala cotidiana no Brasil, pois o pronome 'vós' foi amplamente substituído por 'vocês' (com a conjugação verbal correspondente na terceira pessoa do plural). Seu uso é restrito a contextos litúrgicos, textos bíblicos antigos ou em citações que buscam um tom arcaico ou solene.
Derivado de 'fruto' + sufixo verbal '-ificar'.