Palavras

gasolineira

Derivado de 'gasolina' com o sufixo '-eira', indicando local ou estabelecimento.

Origem

Início do século XX

Derivação da palavra 'gasolina' com o sufixo '-eira', que indica lugar ou estabelecimento onde se vende ou se lida com algo. Similar a 'padaria' (pão), 'mercearia' (mercadoria).

Mudanças de sentido

Meados do século XX

Originalmente, referia-se especificamente ao local de venda de gasolina. Com o tempo, o termo 'posto de gasolina' e, posteriormente, 'posto de combustível' ganharam preferência no Brasil, abrangendo uma gama maior de serviços e produtos oferecidos.

Primeiro registro

Meados do século XX

A palavra 'gasolineira' como designação para posto de gasolina é encontrada em registros e publicações brasileiras a partir de meados do século XX, acompanhando a expansão da indústria automobilística no país. (Referência: corpus_linguistico_historico_br.txt)

Momentos culturais

Anos 1950-1970

A 'gasolineira' aparece em narrativas e filmes como um ponto de parada comum em viagens rodoviárias, simbolizando modernidade e a expansão das estradas no Brasil.

Comparações culturais

Inglês: 'Gas station' ou 'filling station'. Espanhol: 'Gasolinera' (muito comum, similar ao português) ou 'estación de servicio'. Francês: 'Station-service'. Italiano: 'Stazione di servizio'.

Relevância atual

Atualidade

Embora ainda compreendida, 'gasolineira' é menos utilizada no Brasil em comparação com 'posto de gasolina' ou 'posto'. O termo 'posto de combustível' é o mais abrangente e formal. Em Portugal, 'gasolineira' é uma alternativa menos comum a 'bomba de gasolina' ou 'posto de combustível'.

Introdução do Automóvel e Combustíveis

Final do século XIX e início do século XX — Com a popularização do automóvel, surge a necessidade de locais para abastecimento. A gasolina, como principal combustível, dá origem ao termo.

Consolidação do Termo e Expansão

Meados do século XX — A palavra 'gasolineira' se estabelece no vocabulário brasileiro para designar o posto de serviço. Sua forma é um derivado direto de 'gasolina' com o sufixo '-eira', comum para indicar estabelecimentos comerciais ou locais de atividade.

Uso Contemporâneo e Variações

Final do século XX e Atualidade — 'Gasolineira' continua em uso, embora 'posto de gasolina' ou simplesmente 'posto' sejam mais frequentes no Brasil. Em Portugal, 'posto de gasolina' é menos comum, e 'bomba de gasolina' ou 'posto de combustível' são mais usuais, com 'gasolineira' sendo uma alternativa menos frequente.

gasolineira

Derivado de 'gasolina' com o sufixo '-eira', indicando local ou estabelecimento.

PalavrasConectando idiomas e culturas