Palavras

glorifiquem

Do latim 'glorificare', derivado de 'gloria' (glória) + 'facere' (fazer).

Origem

Latim Clássico

Do latim 'glorificare', composto por 'gloria' (glória, fama) e o verbo 'facere' (fazer), significando 'fazer glória', 'dar glória', 'honrar'.

Mudanças de sentido

Latim e Português Antigo

Sentido primário de atribuir glória, louvor e honra, frequentemente em contextos divinos ou heroicos.

Séculos Posteriores

O sentido se mantém estável, sendo 'glorificar' um verbo de registro formal e com forte conotação de exaltação e veneração.

Atualidade

A forma 'glorifiquem' (subjuntivo) é usada para expressar um desejo, uma ordem indireta ou uma condição para que algo ou alguém seja louvado ou honrado. Ex: 'Que os fiéis glorifiquem o nome do Senhor.'

O verbo 'glorificar' raramente sofreu alterações significativas de sentido. Sua aplicação se restringe a contextos onde a exaltação, o louvor e a atribuição de honra são centrais, especialmente em esferas religiosas, cerimoniais ou literárias.

Primeiro registro

Idade Média

Registros do verbo 'glorificar' e suas conjugações em textos religiosos e literários medievais em português, refletindo a influência latina e a importância da fé.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presente em hinos, orações e textos religiosos que celebravam a fé e a monarquia, como em 'Deus salve o Rei'.

Século XX

Utilizado em canções gospel e religiosas, reforçando seu uso em contextos de louvor e adoração.

Comparações culturais

Inglês: 'glorify' (to give glory to, to praise highly). Espanhol: 'glorificar' (dar gloria, alabar, engrandecer). Ambos os idiomas compartilham a mesma raiz latina e o sentido de exaltação e louvor, com uso predominante em contextos religiosos e formais.

Francês: 'glorifier' (rendre gloire à, louer). Italiano: 'glorificare' (dare gloria, lodare). Assim como em português, inglês e espanhol, as línguas românicas mantêm a estrutura e o significado original do latim 'glorificare'.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'glorifiquem' é encontrada em letras de música (especialmente gospel e religiosa), textos litúrgicos, sermões e literatura que aborda temas de fé, devoção e exaltação. Seu uso é formal e específico, não sendo comum na linguagem coloquial cotidiana.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'glorificare', que significa 'dar glória', 'honrar', 'celebrar'. O verbo 'glorificare' é formado por 'gloria' (glória, fama, esplendor) e o sufixo '-ficare' (fazer, tornar).

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'glorificar' e suas formas derivadas, como 'glorifiquem', foram incorporadas ao português através do latim, provavelmente com a influência da Igreja Católica na disseminação de termos religiosos e de louvor. O uso se consolidou ao longo dos séculos, mantendo seu sentido original de exaltar ou louvar.

Uso Contemporâneo

A forma 'glorifiquem' é a terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo do verbo 'glorificar'. É utilizada em contextos formais, religiosos, literários e em discursos que visam exaltar ou celebrar algo ou alguém, mantendo sua carga semântica de honra e louvor.

glorifiquem

Do latim 'glorificare', derivado de 'gloria' (glória) + 'facere' (fazer).

PalavrasConectando idiomas e culturas