havida
Do latim 'habita', particípio passado feminino de 'habere'.
Origem
Deriva do latim 'habitus', particípio passado do verbo 'habere', que significa 'ter' ou 'possuir'. Em português, 'haver' evoluiu desse radical, e 'havida' é a forma feminina do seu particípio passado.
Mudanças de sentido
O sentido principal de 'havida' como particípio passado feminino de 'haver' (ter, existir, ocorrer) permaneceu estável. No entanto, seu uso como adjetivo para indicar algo 'realizado', 'obtido' ou 'considerado' ganhou nuances dependendo do contexto formal.
Em contextos mais antigos, 'havida' podia se referir a algo que era 'tido' ou 'possuído'. Atualmente, é mais comum em construções como 'a reunião havida ontem' (a reunião que ocorreu ontem) ou 'a oportunidade havida' (a oportunidade que foi obtida/realizada).
Primeiro registro
Registros em textos antigos da língua portuguesa, como crônicas e documentos legais, atestam o uso de 'havida' como particípio feminino de 'haver'.
Momentos culturais
Presente em obras literárias clássicas e acadêmicas, onde a formalidade da linguagem era predominante. Exemplo: 'a discussão havida entre os intelectuais'.
Comparações culturais
Inglês: O equivalente mais próximo seria o particípio passado feminino de 'to have' ou 'to be', como em 'the meeting had' (a reunião havida) ou 'the opportunity had' (a oportunidade havida), embora o inglês tenda a usar construções mais diretas. Espanhol: 'habida' é diretamente cognato e usado de forma similar, como em 'la reunión habida' (a reunião havida) ou 'la oportunidad habida'.
Relevância atual
A palavra 'havida' mantém sua relevância em contextos formais e escritos, como no direito, na academia e na literatura. É um marcador de registro linguístico mais elevado, contrastando com a informalidade da linguagem falada e digital.
Origem Latina e Formação
Do latim 'habitus', particípio passado de 'habere' (ter, possuir). A forma 'havida' surge como particípio passado feminino de 'haver', verbo que evoluiu do latim 'habere'.
Entrada e Uso no Português
A palavra 'havida' é utilizada em português desde seus primórdios, como forma feminina do particípio passado do verbo 'haver'. Sua presença é documentada em textos medievais.
Evolução e Diversificação de Uso
Ao longo dos séculos, 'havida' manteve seu uso gramatical como particípio, mas também se integrou a locuções verbais e, em contextos mais formais, como adjetivo, indicando algo que ocorreu, foi obtido ou considerado.
Uso Contemporâneo
Em português brasileiro, 'havida' é uma palavra formal, encontrada em textos literários, jurídicos e acadêmicos. Seu uso é menos comum na linguagem coloquial, onde outras formas ou construções são preferidas.
Do latim 'habita', particípio passado feminino de 'habere'.